我要投稿 投诉建议

受人者畏人文言文翻译

时间:2021-03-31 20:21:20 文言文名篇 我要投稿

受人者畏人文言文翻译

  《受人者畏人》由于书中取材广泛,采获了大量的历史资料,所以,给人们探讨历史提供了许多便利之处。以下是小编带来受人者畏人文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。

受人者畏人文言文翻译

  原文

  曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵君有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也。”

  (选自《说苑 卷四》)

  译文

  曾子穿着破旧衣服耕地,鲁国国君派人去那里把当地给他作封邑。并说:“就用这封邑的收入让你穿上贵重点的衣服吧。”曾子不接受。反复又去,还是不接受。出使的人说“这不是先生你求别人的`,而是别人献给你的,为什么不接受呢?”曾子说“我听说过这句话,接受别人东西的人会感到对人家有亏欠,给予别人东西的人会对人家傲慢,纵然你们给予我东西而不对我傲慢,可我自己能不觉得对别人有亏欠吗?”最终也没有接受。孔子听说了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节了。”

  注释

  重点实词

  1.衣(“衣敝衣”的前者):名词活用为动词:穿。

  2.致:动词:给予。

  3.修:动词:修饰。

  4.奚:疑问代词:什么。

  5.全:动词:保全。

  6.畏:动词:这里作“感到对人有亏欠”。

  7.纵:纵然,即使。

  8`节:气节。

  重点虚词

  1.以(敝衣以耕):连词:连接修饰语和中心语。

  2.焉:代词:相当于“于是”,可翻译为“到那里”。

  出处

  《说苑》,西汉刘向撰。刘向,西汉时经学家,文学家,目录学家,曾领校秘书,本书就是他校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。

  取材

  有些古籍已经散佚,但《说苑》中却保存一二,吉光片羽,尤为可贵。如《君道篇》载师旷言云:“人君之道,清净无为,务在博爱,趋在任贤,广开耳目,以察万方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然远见,踔然独立,屡省考绩,以临臣下。此人君之操也。”《汉书·艺文志》小说家类有《师旷》六篇,早已散佚,师旷的这段议论,疑即出自《师旷》六篇。此类例子,还可找到不少。

  内容

  《说苑》是一部富有文学意味的重要文献,内容多哲理深刻的格言警句,叙事意蕴讽喻,故事性颇强,又以对话体为主,《说苑》除卷十六《谈丛》外,各卷的多数篇目都是独立成篇的小故事,有故事情节,有人物对话,文字简洁生动,清新隽永,有较高的文学欣赏价值,对魏晋乃至明清的笔记小说也有一定的影响。

  《说苑》的注本,以今人赵善诒《说苑疏证》质量较优,可以参阅。

【受人者畏人文言文翻译】相关文章:

畏斋拾银文言文翻译及习题03-31

人有亡斧者文言文翻译03-31

人有亡斧者文言文及翻译02-04

《人有亡斧者》文言文翻译04-01

文言文《人有卖骏马者》原文与翻译01-17

文言文《吴起者,卫人也》原文及翻译04-22

人有负盐负薪者文言文翻译01-15

《人有负盐负薪者》的文言文翻译04-01

郑人买履者文言文翻译03-31