林琴南敬师文言文翻译
导语:林琴南是一个心地善良的人。以下是小编为大家分享的'林琴南敬师文言文翻译,欢迎借鉴!
【文言文】
闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
【注释(字词翻译)】
林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束修(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带(送)。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来
【全文翻译】
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,明清时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,送一石米到私塾,老师于是接受了。
【林琴南敬师文言文翻译】相关文章:
《林琴南敬师》文言文翻译01-07
《林琴南敬师》文言文原文注释翻译04-13
林琴南尊师文言文翻译04-01
说琴文言文翻译01-08
《说琴》文言文翻译12-30
伯牙鼓琴文言文翻译01-17
孔子学琴文言文翻译12-16
南岐之见文言文及翻译04-01
南歧之见文言文翻译02-06