仕数不遇文言文翻译
在学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编帮大家整理的仕数不遇文言文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文
昔周人有仕数不遇①,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节②始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。”
译文
周朝有个读书人,一生中几次谋求做官,可是直到两鬓斑白仍然没有做成。
一天,他走在路上,回首往事,伤心地掉下了眼泪。有人问道:“您为什么哭泣呢?”
他回答说:“我几次都得不到赏识。现在年纪大了,再也没有机会了,因此哭泣。”
那人又问:“那您怎么一次都得不到赏识呢?”
他回答说:“我少年时苦读经书,文才兼备,去求官,不料君王喜欢任用老年人。君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我发愤改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。现在新立的君王却喜欢任用年轻人,而我已经老了。就这样,我终生不曾得到一次赏识,也没有做过一次官。”
【注】①遇:获得机会。
②武力:指武艺、兵法。
附:仕数不遇阅读题
1、解释文中的加点词。(4分)
(1)吾更为武()
(2)武主又亡()
2、翻译。
自伤年老失时,是以泣也。(2分)
3、几位君主分别喜欢任用的是()。(用自己的.话按序回答)(3分)
4、周人仕数不遇表面看上去是生不逢时,但其根本原因是。(3分)
参考答案:
1、(1)更改
(2)去世(各2分如有错别字扣分)
2、我为自己年老了失去机会而伤心,所以哭了啊。(2分)
3、老年人、学武之人、年轻人(3分)
4、随时逢迎,丢失自我(3分)
扩展资料
一、创作背景
《论衡》一书为东汉思想家王充(27—97年)所作,大约作成于汉章帝元和三年(86年)。现存文章有85篇(其中的《招致》仅存篇目,实存84篇。)。
二、作品赏析
《论衡》细说微论,解释世俗之疑,辨照是非之理,即以“实”为根据,疾虚妄之言。“衡”字本义是天平,《论衡》就是评定当时言论的价值的天平。它的目的是“冀悟迷惑之心,使知虚实之分”(《论衡·对作》篇)。因此,它是古代一部不朽的唯物主义的哲学文献。
三、作者简介
王充(公元27—约公元97年),字仲任,会稽上虞(今浙江上虞)人,出身“细族孤门”,青年时游学洛阳,家贫无书,常到市肆(店铺)阅所卖书,曾做过几任州、县官吏,他疾恨俗恶的社会风气,常常因为和权贵发生矛盾而自动去职,以至于终身“仕路隔绝”不得通显。
他十分推崇司马迁、扬雄、桓谭等人,继承了这些先行者的叛逆精神,与“天人感应”的神学目的论和谶纬迷信进行了针锋相对的斗争。在斗争中,王充建立了一个反正统的思想体系,无论在当时还是后世都产生了深远的影响。
【仕数不遇文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16