有关农妇与鹜文言文翻译
《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。以下是“农妇与鹜文言文翻译”希望能够帮助的到您!
原文
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
译文
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
注释
1、皖南:安徽长江以南地区;
2、于河边拾薪 薪:柴火;
3、熟视之 熟视:仔细看;
4、妇就之 就:靠近;
5、妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;
6、治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7 、频频颔之 颔:名词作动词,点头;
8、妇不忍市之 市:卖;
9、得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):鸡、燕;
10、鹜:(wù)野鸭子。
11、盖:原来是
12、治:治疗。
13、临去:即将离开,临走
14、疑其受创也 创:伤口
15、熟:仔细。
16、乃:是。
17、于:在。
18、其:它的。
19、疑:猜疑。
20、临:到了......的时候。
21、月余:一个多月后。
22、创:受伤。
23、奉:通“捧”,捧着。
24、旬日:十天。
25、市:卖。
26、盖:大概。
27、鹜:鸭子。
28、以前日:用千来计算,即数千。
29、纵:放走。
30、比:等到。
文章道理
1.有付出就有回报!
2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3.人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。
4.要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。
5.做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。
6.善有善报,恶有恶报。
7.赠人玫瑰,手有余香。
8.帮助别人就是帮助自己
【农妇与鹜文言文翻译】相关文章:
农妇与鹜文言文翻译11-29
《农妇与鹜》文言文翻译06-01
文言文翻译01-13
文言文翻译06-02
于园的文言文翻译01-04
由是文言文翻译08-18
守株待兔的文言文及翻译08-31
雅量文言文翻译09-26
听在文言文翻译01-16