我要投稿 投诉建议

农妇与鹜文言文翻译

时间:2024-08-05 22:45:22 林强 文言文名篇 我要投稿

有关农妇与鹜文言文翻译

  《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。以下是“农妇与鹜文言文翻译”希望能够帮助的到您!

有关农妇与鹜文言文翻译

  原文

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

  注释

  1、皖南:安徽长江以南地区;

  2、于河边拾薪 薪:柴火;

  3、熟视之 熟视:仔细看;

  4、妇就之 就:靠近;

  5、妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

  6、治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  7 、频频颔之 颔:名词作动词,点头;

  8、妇不忍市之 市:卖;

  9、得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):鸡、燕;

  10、鹜:(wù)野鸭子。

  11、盖:原来是

  12、治:治疗。

  13、临去:即将离开,临走

  14、疑其受创也 创:伤口

  15、熟:仔细。

  16、乃:是。

  17、于:在。

  18、其:它的。

  19、疑:猜疑。

  20、临:到了......的时候。

  21、月余:一个多月后。

  22、创:受伤。

  23、奉:通“捧”,捧着。

  24、旬日:十天。

  25、市:卖。

  26、盖:大概。

  27、鹜:鸭子。

  28、以前日:用千来计算,即数千。

  29、纵:放走。

  30、比:等到。

  文章道理

  1.有付出就有回报!

  2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!

  3.人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。

  4.要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。

  5.做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。

  6.善有善报,恶有恶报。

  7.赠人玫瑰,手有余香。

  8.帮助别人就是帮助自己

【农妇与鹜文言文翻译】相关文章:

农妇与鹜文言文翻译11-29

《农妇与鹜》文言文翻译06-01

文言文翻译01-13

文言文翻译06-02

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13

于园的文言文翻译01-04

由是文言文翻译08-18

守株待兔的文言文及翻译08-31

雅量文言文翻译09-26

听在文言文翻译01-16