我要投稿 投诉建议

七下文言文翻译

时间:2021-03-31 19:35:00 文言文名篇 我要投稿

七下文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。以下是小编收集的文言文翻译,欢迎查看!

七下文言文翻译

  伤仲永

  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

  金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。

  父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。

  父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。

  其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

  这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。

  自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

  从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。

  邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

  同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。

  父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

  余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

  我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

  令作诗,不能称前时之闻。

  让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。

  又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。”

  又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。”

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。

  王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。

  卒之为众人,则其受于人者不至也。

  他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。

  彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;

  像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;

  今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

  那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

  孙权劝学

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”

  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”

  蒙辞以军中多务。

  吕蒙以军中事务多来推辞。

  权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!

  孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!

  但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?

  只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?

  孤常读书,自以为大有所益。”

  我经常读书,自以为大有益处。”

  蒙乃始就学。

  吕蒙于是开始学习。

  及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:

  到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:

  “卿今者才略,非复吴下阿蒙!”

  “以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”

  蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”

  吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”

  肃遂拜蒙母,结友而别。

  鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

  口技

  京中有善口技者。

  京城里有一个善于表演口技的人。

  会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

  一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

  众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,

  客人们围坐在一起。过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,

  满坐寂然,无敢哗者。

  全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

  遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,

  只听到远远的深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,

  其夫呓语,既而儿醒,大啼。

  她丈夫说着梦话。一会儿小孩子醒了,大声哭着。

  夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

  丈夫也被吵醒。妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。

  又一大儿醒,絮絮不止。

  又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。

  当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

  这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。

  满坐宾客,无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

  全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了!

  未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

  没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。

  微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。

  隐隐地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。

  宾客意少舒,稍稍正坐。

  客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

  忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。

  突然有一个人大声喊道:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭了起来。

  俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

  刹时间,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。

  中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;

  中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;

  又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

  还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。

  凡所应有,无所不有。

  凡是应该有的声音,没有一样没有。

  虽人有百手,手有百指,不能指其一端;

  即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;

  人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

  即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。

  于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

  忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

  忽然醒木一拍,各种声响全都消失。撤掉围幕一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

  夸父逐日

  夸父与日逐走,入日;

  夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的'地方;

  渴,欲得饮,饮于河、渭;

  他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。

  河、渭不足,北饮大泽。

  黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。

  未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

  还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。

  共工怒触不周山

  昔者,共工与颛顼争为帝,

  从前,共工和颛顼争夺帝位,

  怒而触不周之山,天柱折,地维绝。

  怒而用头去撞不周山,天柱折了,系地的绳子断了。

  天倾西北,故日月星辰移焉;

  天向西北倾斜,所以日月星辰都朝西北方向移动;

  地不满东南,故水潦尘埃归焉。

  地的东南角陷塌了,所以江河泥沙朝东南方向流去。

  狼

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

  屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。

  复投之,后狼止而前狼又至。

  屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。

  骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

  骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

  屠大窘,恐前后受其敌。

  屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

  顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

  看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。

  屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。

  过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

  久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

  时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

  方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

  屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。

  身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

  狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。

  乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

【七下文言文翻译】相关文章:

七下语文文言文翻译01-04

文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28

文言文翻译文言文03-31

郑人买履文言文翻译11-28

刻舟求剑文言文翻译11-28

南辕北辙文言文翻译11-28

于园文言文翻译11-28

活版文言文翻译11-17