三十国春秋高进之传文言文翻译
《三十国春秋》古籍有两种,即南梁萧方等《三十国春秋》和唐代武敏之(即贺兰敏之)《三十国春秋》。以下是小编整理的三十国春秋文言文翻译,欢迎阅读。
【原文】
高进之,沛国人。父瓒,有拳勇,尝送友人之丧,丧反,友妻为士宦所掠,瓒救之,杀七人,而友妻亦刎颈死,遂亡命江湖。进之生十三年,母刘死,葬毕,走四方,求父不得,乃谒征北将军刘牢之。牢之高会,进之入幕,推上客而踞其坐,大饮嚼,一坐大惊。牢之揖客,问所长,进之曰:“善以计数中密事。”牢之问部下甲兵刍粮,进之布指算,不爽,乃辟行军司马。居五日,进之曰:“刘公猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。”遂去之。
与下沛薛彤为友,因薛交檀道济,三人者,志义相合,刑牲盟生死。从道济征桓玄,败桓兵于奔牛塘,事平,以功让道济。及围广固,进之作攻具,甚精巧,事平,授广固相。徐羡之、傅亮等谋废立,招道济,道济谋于进之,进之曰:“公欲为霍光乎?为曹操乎?为霍,则废;为曹,则否。”进之此时案腰间刀伺道济,有异言,则杀之。道济趋下阶,叩头曰:“武皇帝①在上,臣道济如有异心,速殛之。”乃与进之定议,不为戎首,亦不相阻也。及谢晦反,兵锐,道济忧之,进之诈道济书致晦,与之连,晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。进之遂间道入江陵,扬言曰:“檀江州率重兵败谢晦于江中,斩其首以徇。”故晦党闻之解体,部下闭门拒之,事平,为司空参军。
后到彦之伐魏,知其名,乞与同行,进之告仆曰:“到公必败,吾言则惑军,否则及难。”遂请护粮,乃免。道济晚年惧祸,其夫人刘遣婢问进之,进之曰:“道家戒盈满,祸或不免。然司空功名盖世,如死得所,亦不相负。”夫人泣语道济,道济意狐疑。亡何,被收。道济目光如炬,脱帻投地曰:“坏汝万里长城!”薛彤曰:“身经百战,死非意外事。”进之掀髯笑曰:“累世农夫,父以义死友,子以忠死君,此大宋之光。”坐地就刑,神色不变。进之无眷属,故无收其尸者;薛彤死后,其子负骨归葬。
【翻译】
高进之,是沛国人。他父亲高瓒,勇敢有拳术,曾经为一友人送葬,在回来的途中,友人的妻子被地方宦官掠夺,高瓒为救她,杀了七个人,而友人的妻子还是自刎身亡了,于是他逃命游走江湖。在高进之十三岁时,母亲刘氏去世了,他将其后事打理好后,奔走四方,寻找父亲却没有结果,于是拜访征北将军刘牢之。刘牢之高兴地接见了他,进之进入幕帐,牢之邀请他为贵宾,让他坐在自己的椅子上,席间他大口饮酒大口吃肉,使全座人都震惊了。牢之对客人行拱手礼,问他的特长,进之说:“擅长计算,谋划计策。”牢之询问部下屯兵割粮的数量情况,进之掐指一算,结果没有差错,他便被任命为行军司马。停留五天,进之说:“刘公为人猜疑而又下不了狠心,多怨怒又喜好背叛,不离开,一定活不到明天了。”进之离开他了。
高进之和下沛的薛彤做好友,由于薛彤结交檀道济。三个人,志同道合,发誓同生共死。他跟着道济征讨桓玄,在奔牛塘打败桓兵,事情平定后,他把功劳让给了道济。等到围剿广固时,进之制作作战的武器非常精巧,等到事情平息后,被授予广固相。徐羡之、傅亮等人谋划废立一事,招道济共谋,道济与进之商量此事,进之说:“你想成为霍光吗?想成为曹操吗?成为霍光,那么就废;成为曹操,那么便不废。”进之这时按住腰间的刀守候观察道济,如有不同想法,就杀了他,道济快走几步,双膝跪下,叩头说:“武皇帝在上,臣道济如果有二心,便马上杀了我。”于是与进之商议,他不会做军队首领,也不会去阻拦。等到谢晦造反,兵器精锐,道济十分担忧这件事,进之假装写道济书信给谢晦,与道济逃走,谢晦很高兴,没有设防备,令全部精锐部队遍布江面,顺流而下。进之于是从小道进入江陵,宣扬说:“桓在江州率重兵在江中打败了谢晦,并且斩了他的头来示众。”因而,谢晦的同党们听说后都纷纷解散,部下关闭门不接受他们。待这件事平息后,进之升职为司马参军。
后来到了彦之讨伐魏国时,知道进之的大名,请求进之和他一起,进之告诉侍从说:“到了彦公那里, 一定会败,我这么说就会扰乱军心,如果不这样做就会有灾难。”于是请求护运粮草,才能脱身。道济晚年害怕祸端,他的夫人刘氏派一婢女询问缘由,进之说:“道家戎马战功很多,灾祸是无法避免的.,不过,司空功名盖世,如果死得其所,也没有什么遗憾。”夫人听完进之的话很伤心,道济对此产生怀疑。逃跑途中被捉。道济目光像火,把头巾仍在地上说:“我不为国效忠了!”薛彤说:“身经百战,死已经不是一件意外的事情。”进之掀了掀胡子,笑着说:“世代农夫,父亲因仗义为朋友而死,我因忠心为君主而死。这是大宋的光荣。”跪在地上等待行刑,神色不变。进之没有家眷亲属,因此没有人来为他收尸;薛彤死后,他的儿子将他的尸骨埋葬了。
【三十国春秋高进之传文言文翻译】相关文章:
高登传文言文翻译04-01
进之救友文言文翻译04-01
《魏书高允传》文言文翻译03-31
《春秋》三传01-18
春秋三传11-14
魏咏之传文言文翻译02-22
郑鲜之传文言文翻译03-31
《汉书·翟方进传》文言文原文及翻译05-01
吕氏春秋文言文翻译04-01