我要投稿 投诉建议

吞纸抱犬文言文翻译

时间:2022-03-07 14:30:35 文言文名篇 我要投稿

吞纸抱犬文言文翻译

  《吞纸抱犬》是出自北齐的颜之推《颜氏家训·勉学》的.其中一篇。本文的内容是吞纸抱犬文言文翻译,欢迎大家阅读。

吞纸抱犬文言文翻译

  原文

  益阳朱詹,世居江陵,后出扬都。嗜学,家贫无资,累日不爨,乃时吞纸以实腹,寒无毡被,抱犬而卧。犬亦饥虚,起行盗食,呼之不至,哀声动邻,犹不废业,卒成学士。”

  翻译

  湖北义阳的朱詹,祖先几代都住江陵,後来迁出到扬都,他喜爱读书学习,家里贫穷没有钱财,经常数日不能生火(煮饭)时常吃纸来填饱肚子天气寒冷没有毯子抱着狗睡觉来取暖狗也苦于饥饿虚弱,经常出去觅食,呼喊它(狗)也不回来哀伤的声音经常感动邻居然而仍然不放弃他的学业,最後终於成为学士。

  解释

  吞纸充饥,抱犬御寒。形容家贫好学。

  出处

  好学,家贫无资,累日不爨,乃时吞纸以实腹;寒无毡被,抱犬而卧。

  词语辨析

  【结构】联合式

  【年代】古代

  【押韵词】忧深思远、六尘不染、徒劳往返、起早睡晚、干戈满眼、坑坑坎坎、嬉皮笑脸、描眉画眼、一字一板、开口见胆

  成语用法:

  作宾语、定语;用于书面语

  作者:

  颜之推(531年~约597年),字介,生于江陵(今湖北省江陵县),祖籍琅邪临沂(今山东省临沂市),中国古代文学家、教育家。

  颜之推年少时因不喜虚谈而自己研习《仪礼》《左传》,由于博览群书且为文辞情并茂而得到南朝梁湘东王萧绎赏识,十九岁便被任为国左常侍;后于侯景之乱中险遭杀害,得王则相救而幸免于难,乱平后奉命校书;在西魏攻陷江陵时被俘,遣送西魏,受李显庆赏识而得以到弘农掌管李远的书翰;得知陈霸先废梁敬帝而自立后留居北齐并再次出仕,历二十年,官至黄门侍郎;北齐灭后被北周征为御史上士,北周被取代后仕隋,于开皇年间被召为学士,后约于开皇十七年(597年)因病去世。

  学术上,颜之推博学多识,一生著述甚丰,所著书大多已亡佚,今存《颜氏家训》和《还冤志》两书,《急就章注》《证俗音字》和《集灵记》有辑本。

【吞纸抱犬文言文翻译】相关文章:

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16

文言文言简意赅翻译技巧01-16