吕蒙的故事文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。以下是小编整理的吕蒙的故事文言文翻译,欢迎阅读!
【古文阅读】
宁①厨下儿②曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼③礼蒙母,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须④还船, 缚至桑树,自挽弓射杀之。毕,解衣卧船中。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣出谏蒙曰:至尊⑤待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰:兴霸,老母待卿食,急上! 宁涕泣嘘欷曰:负卿!与蒙俱还见母,欢宴竟日。
(选自《三国志·吴志·甘宁传》)
【注释】
①宁:即甘宁,字兴霸,性情粗暴。与吕蒙同为孙权手下名将,私交甚好。②厨下儿: 厨房里干杂活的小童。③赍ji礼:赠送礼物。④斯须:一会儿。⑤:至尊:最尊贵的人,这里指吴主孙权。
9.下列各组加点词意思不同的一项是( ▲ )(3分)
A. 宁厨下儿曾有过 能面刺寡人之过者(《邹忌讽齐王纳谏》)
B. 宁许蒙不杀 潭中鱼可百许头 (《小石潭记》)
C. 属汝以大事 属予作文以记之 (《岳阳楼记》)
D. 蒙素至孝 吴广素爱人 (《陈涉世家》)
10.下列各句中的以与何有以私怒而欲攻杀甘宁中的以意义相同的一项是( ▲ )(3分)
A.以中有足乐者 (《送东阳马生序》)
B.以塞忠谏之路也 (《出师表》)
C.域民不以封疆之界 (《生于忧患 死于安乐》)
D.必以分人 (《曹刿论战》)
11.翻译下面句子(2分)
蒙恐宁杀之,故不即还
12.说说本文中的吕蒙是个怎样的人?(2分)
参考答案:
9.(3分)B
10.(3分)A
11.(2分)吕蒙怕甘宁杀害小童,所以没有马上将他送回。(前后句各1分)
12.(2分)仁慈、顾全大局、孝顺、豁达(答出一点得1分,答出两点得满分)
【译文】
甘宁厨房里干杂活的小童犯了过失。逃到吕蒙那里,吕蒙怕甘宁杀害小童,所以没有马上将他送回。后甘宁带着礼物来拜谒吕蒙的母亲,吕蒙才叫出那小童来还给甘宁,甘宁答应不杀他。可是,过了一会儿,甘宁回到船上,却命人将小童捆在桑树上,亲自挽弓将他射死。完事后,自己解下衣服躺在船中。吕蒙大怒,鸣鼓聚兵,准备靠近船进击甘宁。甘宁听到动静,故意躺着不起来。吕蒙的'母亲光着脚跑来劝阻吕蒙:至尊待你像亲骨肉一样,把国家大事托付给你,哪里有因为个人的怨怒而想要杀了甘宁(的道理)呢?(如果)甘宁死了,纵使至尊不过问,你身为臣子这样做也是不合法度的。吕蒙向来非常孝顺,听了母亲的话,就一下子明白过来。他亲自来到甘宁船上,笑着招呼:兴霸,老母亲等你吃饭,快上来!甘宁流着泪哽咽着对吕蒙说:我辜负了你。(甘宁)和吕蒙一起回去见吕蒙的的母亲,大家一整天高兴地吃饭。
【吕蒙的故事文言文翻译】相关文章:
《吕蒙传》文言文翻译02-21
吕蒙入吴文言文翻译02-21
吕蒙传文言文阅读习题及翻译01-03
孙权喻吕蒙读书文言文翻译01-14
吕蒙白衣渡江的故事03-30
吕蒙正不计人过文言文翻译及阅读02-05
《吕蒙为学》原文及翻译赏析01-19
吕诲文言文翻译04-01
《孙权喻吕蒙读书》文言文及注释01-18