我要投稿 投诉建议

《虎求百兽》的文言文翻译

时间:2022-09-26 10:59:35 文言文名篇 我要投稿

《虎求百兽》的文言文翻译

  向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。下面是小编收集整理的 《虎求百兽》文言文翻译,希望对您有所帮助!

《虎求百兽》的文言文翻译

  原文:

  荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

  江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

  今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”

  译文:

  楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。

  江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。

  现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

  注释:

  荆宣王:楚宣王。

  求 :寻求,寻找。

  食:吃。

  子:你。

  无敢:不敢。

  天帝:上天。

  使:派遣、命令。

  长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。

  逆:违抗。

  以......为......:认为......是......。

  不信:不真实,不可靠。

  走:逃跑。

  以为:认为。

  然:认为......正确。

  故:所以。

  畏:害怕。

  皆:都。

  曰:说。

  而:才。

  是:这

  遂:于是,就。

  文言文阅读(8分)

  虎求百兽而食之,得狐。狐曰:子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而不走乎?虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走。

  【小题1】.这篇短文后来形成一个成语,这个成语是:( ) (2分)

  【小题2】.虎求百兽而食之中的求应解释为( )(2分)

  A.要求

  B.寻找

  C.追求

  D.哀求

  【小题3】.把今子食我,是逆天帝命也。一句译写成现代汉语,正确的一项是( )(2分)

  A.今天儿子敢吃我,这是违背天帝的命令。

  B.今天如果吃了我,就违背了天帝的'命令。

  C.如果您今天吃了我,这就违背了天帝的命令。

  D.今天您儿子吃了我,这就违背了天帝的命令。

  【小题4】. 这则寓言的寓意是什么?(2分)

  答案

  【小题1】狐假虎威

  【小题1】B

  【小题1】C

  【小题1】寓意:仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人

  作品简介

  《虎求百兽》从上面的故事,我们可以知道,凡是借着权威的势力欺压别人或是借着职务上的权力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”来形容。一切狡猾、奸诈的人,总是喜欢吹牛皮、说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。同时也说明凡事应开动脑筋,不能像“狐假虎威”中的老虎那样盲目信从狐狸。否则,自然会闹出笑话。

  成语启示

  主要批评这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场。狐狸假借老虎的威势。现人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐假虎威。

【《虎求百兽》的文言文翻译】相关文章:

《虎求百兽》文言文翻译04-01

《虎求百兽》的原文及译文03-14

求刻舟求剑文言文翻译12-08

求文言文狼的翻译05-06

说虎文言文翻译03-31

象虎文言文翻译03-29

虎面文言文翻译04-01

虎与小儿文言文翻译04-01

虎画文言文翻译04-01