我要投稿 投诉建议

王子猷雪夜访戴文言文翻译

时间:2022-08-31 11:04:32 文言文名篇 我要投稿

王子猷雪夜访戴文言文翻译

  在我们平凡无奇的学生时代,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。要一起来学习文言文吗?下面是小编帮大家整理的王子猷雪夜访戴文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

王子猷雪夜访戴文言文翻译

  原文

  王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良久,直指竹曰:“何可一日无此君?”

  王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思招隐诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”

  王卫军云:“酒正引人着胜地。”

  王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者云:“是桓子野。”王便令人与相闻,云:“闻君善吹笛,试为我一奏。”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕,便上车去。客主不交一言。

  翻译

  王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”

  王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!”

  卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。”

  王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。

  注释

  ⑴王子猷:名徽之,字子猷。晋代大书法家王羲之的儿子。

  ⑵山阴:今浙江省绍兴市。

  ⑶眠觉:睡醒。

  ⑷皎然:洁白光明的样子。

  ⑸因:于是。

  ⑹左思:西晋文学家,字太冲。招隐:田园诗名,旨在歌咏隐士清高的生活。

  ⑺戴安道:即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。

  ⑻时:当时。剡(shàn):指剡县,古县名,治所在今浙江嵊州。

  ⑼即:即刻。便:就。就:到,去。

  ⑽经宿方至:经过一宿的功夫才到达。经:经过。方:才。

  ⑾造门不前而返:到了门前不进去就返回了。造:到、至。

  ⑿故: 原因。

  赏析:

  《王子猷雪夜访戴》是一篇记述日常生活小事的精致小品,通过写王子猷雪夜访戴安道兴尽而返的故事,体现了王子猷率真,任性张扬个性,追求事实的过程,而并非结果,是一个性情潇洒的人,也反映了当时土族知识分子任性放达的精神风貌。

  王子猷是王羲之的儿子,有其父必有其子。王子猷在一个雪夜醒来,突然想起了老朋友戴安道,便连夜乘舟前往。这已是一个不寻常的举动了。小船行了一个晚上,天亮时到达朋友的门前,他却又掉头回去了,这就更令人莫名惊诧了。但王子猷有自己的说法:“乘兴而行,兴尽而返。”这个“兴”字用得好,它是这篇文章之魂,也是王子猷行为的重要依据。只要乘“兴”与“兴”尽了,见不见戴安道已经不重要了。完全按照自己的兴致、兴趣、兴味行事,不遵循生活的既定规范和常理常情,这是一种非常自由舒展的人生态度和生命状态。它不仅体现出当时士人所崇尚的'任诞放浪、不拘形迹的“魏晋风度”,而且具有了超越时空的永恒价值与魅力。

  王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的“魏晋风度”的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。文章语言简练隽永,能紧紧抓住主旨极省笔墨地叙写故事,刻画人物。全文仅百来字,却几经转折。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。

  创作背景

  魏晋时期是中国历史文化发展上的一个特殊时期,在这一时期里,旧有的儒家传统思想受到质疑,儒家传统信仰价值受到否定,人们开始重新思考、追求、发现生命的价值和意义,因而鲁迅把它称为“文学的自觉的时代”。这一时代也产生了具有特定历史时代文化内涵的文化群体,即名士。魏晋名士抛弃了东汉文人所追求的道德功业,否定了以天下为己任、国家利益至高无上的价值观念,提倡彰显个性,表露真情和追求自由,这些观念体现在名士的言行举止中,形成了魏晋士人特有的文化现象,人们称之为“名士风流”。南朝宋刘义庆的《世说新语》就记述了汉末魏晋年间文人士大夫的许多奇闻铁事。《王子猷雪夜访戴》就是其中比较有名的篇章。

  名家点评

  明代凌濛初:“每读此,令人飘飘欲飞。”

  作者简介

  刘义庆,南朝宋文学家,彭城(今江苏徐州)人。刘宋宗室,武帝时袭封临川王。历任平西将军、荆州刺史、江州刺史、都督加开府仪同三司。《宋书·刘道规传》说他“为性简素,寡嗜欲,爱好文义”,“招聚文学之士,近远必至”。著有志人小说集《世说新语》、志怪小说集《幽明录》等。

【王子猷雪夜访戴文言文翻译】相关文章:

雪夜访戴的文言文翻译01-25

戴逵文言文翻译03-31

戴渊从善的文言文翻译04-01

王子敬骄子文言文翻译01-14

《戴嵩画牛》文言文翻译01-17

戴嵩画牛文言文翻译03-31

戴逵文言文翻译注释03-31

夜雪文言文翻译03-21

咏雪雪文言文翻译03-25