魏咏之传文言文翻译
在文言文的学习当中,翻译是需要掌握机器技巧的,魏咏之传文言文翻译是什么?下面小编给大家提供相关的内容,欢迎阅读!
原文
家世贫素,而躬耕为事,好学不倦。生而兔缺。有善相者谓之曰:“卿当富贵。”年十八,闻荆州刺史殷仲堪帐下有名医能疗之,贫无行装,谓家人曰:“残丑如此,用活何为!”遂赍数斛米西上,以投仲堪。既至,造门自通。仲堪与语,嘉其盛意,召医视之。医曰:“可割而补之,但须百日进粥,不得语笑。”咏之曰:“半生不语,而有半生,亦当疗之,况百日邪!”仲堪于是处之别屋,令医善疗之。咏之遂闭口不语,唯食薄粥,其厉志如此。及差,仲堪厚资遣之。
初为州主簿,尝见桓玄。既出,玄鄙其精神不隽,谓坐客曰:“庸神而宅伟干,不成令器。”竟不调而遣之。咏之早与刘裕游款,及玄篡位,协赞义谋。玄败,授建威将军、豫州刺史。桓歆寇历阳,咏之率众击走之。义熙初,进征虏将军、吴国内史,寻转荆州刺史、持节、都督六州,领南蛮校尉。咏之初在布衣,不以贫贱为耻;及居显位,亦不以富贵骄人。始为殷仲堪之客,未几竟践其位,论者称之。寻卒于官。诏曰:“魏咏之器宇弘劭,识局贞隐,同奖之诚,实铭王府;敷绩之效,垂惠在人。奄致陨丧,恻怆于心。可赠太常,加散骑常侍。”其后录其赞义之功,追封江陵县公,食邑二千五百户,谥曰桓。弟顺之【魏顺之】至琅邪内史。
翻译
家中世代贫穷,而亲耕做的事,好学不倦。生而兔子缺。有个善于相面的人对他说:“你应当富贵。“十八岁,听说荆州刺史殷仲堪手下有名医生能治疗的,贫穷没有行装,对家人说:“残丑如此,用活做什么!”于是带着几斛米向上,利用仲堪。已到,制造门从通。殷仲堪谈话,赞赏他的盛情,请医生看的。医生说:“可分割而补的,只需要一百天进粥,不能说笑。“吟咏的说:“半辈子不语,而有半辈子,也在治疗的,何况一百天呢!“殷仲堪在这个地方的另一个房间,让医生对治疗的。歌咏的.就闭口不语,只吃薄粥,他磨练意志如此。和差,殷仲堪厚资遣的。
起初任州主簿,曾见桓玄。既然出来,玄鄙视他的精神不出众,对客人说:“难道神而家伟干,不成令器。”竟然不协调而派遣的。咏的早与刘裕交游,等到桓玄篡位,协助义谋划。桓玄失败,授建威将军、豫州刺史。桓歆进攻历阳,咏的率兵击退了他们。义熙初年,升任征虏将军、吴国内史,不久调任荆州刺史,持节、都督六州,领南蛮校尉。咏之初在平民,不以贫穷为耻;当处在显要地位,也不因富贵而对人傲慢。开始为殷仲堪的客人,不久竟踩他的位置,议论的人说的。不久在任上去世。下诏说:“魏咏之胸怀博大肋,认识局贞隐藏,同奖的忠诚,实际上铭王府;敷政绩,垂惠在人。忽然传来降丧,悲悯于心。可追赠为太常,加授散骑常侍。”他的后记录其赞义的功劳,追封为江陵县公,食邑二千五百户,谥号桓。弟弟顺的到琅邪内史魏岖。
人物介绍:
魏咏之(?—405),东晋末人。字长道,任城(今山东济宁南)人。家世贫素,好学不倦。初为州主簿,与刘裕谋讨桓玄。桓玄平,授建威将军、豫州刺史。安帝义熙中,为荆州刺史,进号征虏将军,领南蛮校尉,都督六州军事。卒官,谥桓。
【魏咏之传文言文翻译】相关文章:
糟糠之妻文言文翻译11-29
《新唐书魏知古传》阅读理解练习05-16
蝜蝂传_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27
《送魏大从军》原文翻译赏析01-14
唐诗《送魏万之京》赏析03-05
《咏草》原文翻译及赏析10-05
惊弓之鸟文言文翻译及注释和启示01-15
《谢灵运传》全文翻译02-06
咏霍将军北伐原文及翻译03-05
西湖杂咏·春原文及翻译12-20