我要投稿 投诉建议

宋人偏见文言文加翻译

时间:2022-02-24 17:14:09 文言文名篇 我要投稿

宋人偏见文言文加翻译

  它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,说不定害了自己。小编为你整理了宋人偏见文言文加翻译,希望对你有所参考帮助。

宋人偏见文言文加翻译

  一、原文

  宋①有富人,天雨墙坏②。其子曰:“不筑③,必将有盗。”其邻人之父④亦云⑤。暮⑥而果⑦亡⑧其财,其家甚智其子,而疑⑨邻人之父。

  二、注释

  ①宋:指宋国。

  ②坏:毁坏。

  ③筑:修补。

  ④父(fǔ):老人。

  ⑤亦云:也这样说。

  ⑥暮:晚上。

  ⑦果:果然。

  ⑧亡:丢失。

  ⑨疑:怀疑。

  三、译文

  宋国有个富人,天上下大雨淋坏了墙。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说(可富人不听他们的话)。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

  它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,说不定害了自己。 从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。 同样的事发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。

  其实韩非本意倒非批评“智其子疑其邻”的主人家,这则寓言见于《说难》篇,意思是劝说别人是何等的困难,因为每个人所处的位置不同。这是被韩非当作一个事实接受的,所以他的主要目标是研究那些能够有助于让别人听取自己意见的注意事项。交浅不可言深就是注意事项之一,所以韩非这则寓言的本意是批评邻人。

  被韩非当作事实接受的“薄者见疑”,在今天有更加技术化的解释。“每个人所处位置不同”的说法换成经济学语言,就是因信息的不对称状态而导致交易费用的迥异,从而影响每个人的.判断和行为选择。韩非子在《说难》中的一切努力,就是今天信息经济学企图解决的问题,即如何在信息不对称的情况下让对方说真话,让对方相信自己的话,最终与对方达成契约。

  1.从主人那吸取的教训是 听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

  2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。

  我们不可以对别人报以偏见,要客观看事物。相信他人善言。

  本文的主旨:

  1.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。

  2.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见

  从老人那:

  当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的身份和处境,是否适合发表这样的意见

【宋人偏见文言文加翻译】相关文章:

英语励志美文加翻译10-16

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16