- 相关推荐
物破自有时文言文翻译
在日常的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编精心整理的物破自有时文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文
韩魏公知北都,有中外亲献玉盏一只,云:“耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,盖绝宝也!"公以百金答之,尤为宝爱。乃开燕,召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量,宽大重厚如此。(选自宋.彭乘《墨客挥犀》)
译文
韩琦在担任北都的知州期间,他的中表亲戚曾献给他一只玉盏,说是由农人从坟墓中得到的,那玉盏的内外,找不出丝毫瑕疵,真是绝世之宝,为此他答谢了表亲一百两银子,也就格外珍爱这只玉盏。
有次他在家中摆宴,请来了负责漕运的大官们,并特别设置了一桌,上面铺盖著锦缎,将那玉盏放在桌子上,准备用来为座上的嘉宾酌酒。谁知在忽然之间,一个差役领班不小心碰倒了桌子,玉盏全被摔碎了,在座的来宾无不惊愕,那领班也赶忙趴在地上等候发落。
这时韩琦不动神色地,先笑着对座上的客人说:“东西也总会有破的时候。”随即再对那领班说:“你是不小心的,不是故意的,有什么罪呢?”韩琦的度量,就是如此般的宽大厚重。
注释
韩魏公:韩琦,北宋政治家、名将。
知北都:在北都做知州。
有中外亲:有中表兄弟。
云:说
耕:耕地
冢:坟墓。
表里:里里外外。
纤:纤细。
瑕:瑕疵。
盖:原来是。
以:用。
答:答谢。
尤:特别。
为:当做。
乃:于是,就。
开燕:开设宴席。
恿衣:锦缎。
酌:倒。
俄:忽然。
醇:味道浓厚的美酒。
漕使:负责水运粮食的差使。
卓:同“桌”。
且将用之将酒:并准备用它来进酒。
吏将:指差役人员中的统领。
曰:说
俱:全都
得:得到
汝:你
愕然:惊讶的样子
物破自有时创作背景
《物破自有时》这则故事并不是一首诗歌或一篇长文的标题,而是一个典故或故事片段的标题,它描述的是北宋时期一位名叫韩琦(也称韩魏公)的官员在面对一件珍贵玉盏意外破损时的态度和反应。
《物破自有时》这个故事的发生背景可能是韩琦在担任北都知州期间。在这个时期,他的一个中表亲戚献给他一只玉盏,这只玉盏据说是由农人从坟墓中得到的,内外无瑕疵,是绝世之宝。韩琦非常珍爱这只玉盏,并在一次宴会上展示给宾客看。然而,不幸的是,这只玉盏被一位吏将误触而摔碎。面对这个意外,韩琦并没有表现出愤怒或悲痛,反而神色自若地告诉宾客:“物破亦自有时。”这句话既表达了他对事物无常的深刻理解,也体现了他豁达宽容的胸怀。
这个故事被后人广泛传颂,不仅因为它展示了韩琦的高尚品德和卓越智慧,还因为它蕴含了深刻的人生哲理。它告诉我们,人生中总会有一些无法预料和控制的意外发生,我们应该学会接受这些变化,保持冷静和豁达的心态。同时,这个故事也提醒我们珍惜眼前的美好时光和事物,但也不必过于执着和强求。
韩琦简介
韩琦(1008年8月5日-1075年8月8日),字稚圭,自号赣叟,相州安阳(今河南省安阳市)人。北宋政治家、词人。
韩琦为宋仁宗天圣五年(1027年)进士,历任将作监丞、开封府推官、右司谏等职。曾奉命救济四川饥民。宋夏战争爆发后,他与范仲淹率军防御西夏,在军中颇有声望,人称“韩范”。之后又与范仲淹、富弼等主持“庆历新政”,至仁宗末年拜相。宋英宗时,参与调和帝后矛盾,确立储嗣之位。宋神宗即位后,坚辞相位,连判永兴军、相州等地,又反对“熙宁变法”。累官永兴节度使、守司徒兼侍中,封爵魏国公。熙宁八年(1075年),韩琦去世,年六十八。神宗为他御撰“两朝顾命定策元勋”之碑,追赠尚书令,谥号“忠献”,并准其配享英宗庙庭。宋徽宗时追封魏郡王。至清代,更先后从祀历代帝王庙及孔庙。
韩琦为相十载、辅佐三朝,为北宋的繁荣发展做出了贡献,宋人欧阳修赞其“临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,措天下于泰山之安,可谓社稷之臣”。其文“词气典重”,“有垂绅正笏之风”;为诗不事雕琢,自然高雅;工于书法,尤善正书。家中聚书上万卷,在安阳筑有“万籍堂”。今有《安阳集》《谏垣存稿》等传世。
【物破自有时文言文翻译】相关文章:
物破自有时文言文翻译04-05
文言文《管仲破厚葬》原文及翻译04-28
《破翁救友》文言文翻译11-06
智破盗窃案文言文翻译09-20
文言文杀骆驼破瓮原文及翻译07-12
文言文《杀驼破瓮》原文及翻译01-20
题破山寺后禅院文言文怎么翻译08-24
破茧成蝶时07-08
文言文翻译01-13