信君之大宝文言文翻译
夫信者,人君之大宝也。国保于民,民保于信;非信无以使民,非民无以守国。是故古之王 夫信者,人君之大宝也。下面和小编一起来阅读信君之大宝文言文翻译!
信君之大宝文言文翻译
原文“信,君之大宝”由“夫信者,人君之大宝也”演化而来。而后者出自于《资治通鉴》,是作者司马光在对历史上著名诚信事件所作评价中的内容。即:
原文内容:
臣光曰:夫信者,人君之大宝也。国保于民,民保于信;非信无以使民,非民无以守国。是故古之王者不欺四海,霸者不欺四邻,善为国者不欺其民,善为家者不欺其亲。不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至于败。所利不能药其所伤,所获不能补其所亡,岂不哀哉!昔齐桓公不背曹沫之盟,晋文公不贪伐原之利,魏文侯不弃虞人之期,秦孝公不废徙木之赏。此四君者道非粹白,而商君尤称刻薄,又处战攻之世,天下趋于诈力,犹且不敢忘信以畜其民,况为四海治平之政者哉!
原文大意:
臣司马光说:信誉,是君主至高无上的法宝。国家靠人民来保卫,人民靠信誉来保护;不讲信誉无法使人民服从,没有人民便无法维持国家。所以古代成就王道者不欺骗天下,建立霸业者不欺骗四方邻国,善于治国者不欺骗人民,善于治家者不欺骗亲人。只有蠢人才反其道而行之,欺骗邻国,欺骗百姓,甚至欺骗兄弟、父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至一败涂地。靠欺骗所占的一点儿便宜救不了致命之伤,所得到的.远远少于失去的,这岂不令人痛心!当年齐桓公不违背曹沫以胁迫手段订立的盟约,晋文公不贪图攻打原地而遵守信用,魏文侯不背弃与山野之人打猎的约会,秦孝公不收回对移动木杆之人的重赏,这四位君主的治国之道尚称不上完美,而公孙鞅可以说是过于刻薄了,但他们处于你攻我夺的战国乱世,天下尔虞我诈、斗智斗勇之时,尚且不敢忘记树立信誉以收服人民之心,又何况今日治理一统天下的当政者呢!
所以,原文“信,君之大宝”的大意是:诚信,是君子至高无上的法宝。
【信君之大宝文言文翻译】相关文章:
鲍君文言文翻译03-31
鲍君文言文及翻译01-22
君实轶事文言文及翻译04-01
鲍君文言文原文及翻译01-15
鲍君文言文翻译答案03-31
信陵君救赵论文言文翻译01-31
唐雎说信陵君文言文翻译04-01
唐雎说信陵君的文言文翻译01-11
文言文原君原文附翻译03-31