我要投稿 投诉建议

县令捕蝗文言文翻译

时间:2022-08-19 22:03:06 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

县令捕蝗文言文翻译

  用通顺明白的现代汉语准确的传达文言文原作的内容,对中学生特别是低年级的中学生来讲,是一个难点。下面是小编收集整理的县令捕蝗文言文翻译,希望对您有所帮助!

县令捕蝗文言文翻译

  原文

  钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”未几,传旨都下,无不绝倒。

  翻译

  钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说当地的蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。

  注释

  (1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

  (2)为:担任。

  (3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

  (4)会:遇到。

  (5)岁:年。

  (6)独:却。

  (7)郡将:郡的长官。

  (8)檄:向……发公文。

  (9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

  (10)郡将:知府。

  (11)令:县令 。

  (12)绐:欺骗。

  (13)云:说。

  (14)已而:不久。

  (15)盖:句首发语词。

  (16)诘:责问。

  (17)不才:没有才能。

【县令捕蝗文言文翻译】相关文章:

县令捕蝗文言文05-16

县令捕蝗阅读训练及翻译01-15

县令健忘文言文翻译01-17

唐太宗吞蝗文言文翻译02-24

《县令挽纤》文言文原文注释翻译04-13

老翁捕虎文言文翻译08-17

螳螂捕蝉文言文及翻译01-17

文言文《螳螂捕蝉》翻译07-29

《唐太宗吞蝗》阅读及文言文原文翻译赏析01-17