悬肉钩狼文言文翻译
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的`书面语言。以下是小编收集整理的悬肉钩狼文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:
有屠人货肉归,日已暮。欻(1)一狼来,瞰(13)担中肉,似甚垂涎,步亦步,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却(2);及(14)走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸(3)树而蚤(4)取之。遂钩肉,翘足(5)挂树间,示以担空,狼乃止。屠即径(12)归。昧爽(6)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡(7)近视,则死狼也。仰首细审(15),见狼口中含肉,钩刺狼腭(8),如鱼吞饵,时狼皮价昂,直(11)十余金,屠小裕(16)焉。缘木求鱼(9),狼则罹(10)之,亦可笑已。
译文:
有个屠夫卖了肉后回家,已经是傍晚。忽然有一只狼来了,看到屠夫担中的肉就不停的流口水,跟着屠夫走了几里。屠夫很害怕,就将刀拿出来吓它,狼只退后了几步,当屠夫再次走的时候,又跟着他。屠夫没有办法,默默的想狼想要肉,不如将肉挂到树上早上再来取。屠夫就将肉钩着,踮起脚挂在树上,向狼展示担中已经无肉,狼就没有跟随屠夫回家。
黎明的时候,屠夫回去取肉,远远的看见树上挂着个巨大的东西,像一个人吊死在上面似的。屠夫大惊,徘徊的上前去看,原来是个死狼。仰着头仔细看,发现狼的口中有肉,肉钩勾住了狼的上腭,就好像鱼吞饵一样,当时狼的皮很值钱,大约十两银子的样子,屠夫小赚了一把。
那只狼缘木求鱼的到树上找肉,真是可笑啊。
字词解释
(1)欻:忽然。
(2)却:退后几步。
(3)诸:之于
(4)蚤:同早。
(5)翘足:踮起脚。
(6)昧爽:拂晓。
(7)逡巡:欲进不进。迟疑不决的样子。
(8)腭:口腔的上壁。
(9)缘木求鱼:爬上树去找鱼。比喻方向不同、方法不对,一定达不到目的。
(10)罹:遭受,遭遇。
(11)直:通"值",价值。
(12)径:直。
(13)瞰:看。
(14)乃:才。
(15)细审:仔细察看。
(16)裕:宽绰,富裕。
屠户和狼的个性特点
1.狼:贪婪、狡猾2.屠户:果断、机智
【悬肉钩狼文言文翻译】相关文章:
鲁人好钩文言文翻译11-29
初中文言文狼的翻译01-16
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28