我要投稿 投诉建议

张孝基仁爱文言文翻译

时间:2022-09-23 14:35:30 文言文名篇 我要投稿

张孝基仁爱文言文翻译

  在平日的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文的特色是言文分离、行文简练。为了让更多人学习到文言文的精华,以下是小编精心整理的张孝基仁爱文言文翻译,希望对大家有所帮助。

张孝基仁爱文言文翻译

  张孝基仁爱

  宋代:方勺

  许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。

  译文

  许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的.行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。

  【注释】①许昌:古地名,在今河南境内。②如礼:按规定礼节。③就:本义为“接近”,此指“得到”。④驯谨:顺从而谨慎。

  【文言知识】

  说“故”。“故”是个多义词。一、指“旧”,与“新”相对。上文“不复有故态”,意为不再有旧的坏习惯。所谓“故居”,即原先住过的屋子。二、指“老朋友”。李白诗“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”。三、指“所以”、“因此”。《曹刿论战》:“吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”它还指“故意”、“事故”、“衰老”等。

  【思考与练习】

  1、解释:①不肖 ②且 ③恻然 ④稍 ⑤怪 ⑥颇 ⑦徐

  2、翻译:①其子丐于途

  ②遂以其父所委财产归之

  3、成语“就地取材”中“就”,解释为 ;这个成语的意思是

  15.张孝基仁爱

  1. ①不成材②将③同情的样子④渐渐地⑤感到奇怪⑥很⑦慢慢地

  2.①他的儿子在路上乞食②就把他父亲所委托的财产归还给他。

  3.靠近;靠近当地获得原材料。

【张孝基仁爱文言文翻译】相关文章:

张孝基仁爱文言文阅读01-14

张孝基文言文的翻译11-30

张孝基仁爱阅读理解习题05-01

许昌士人张孝基文言文阅读03-30

刘弘基文言文翻译01-17

孝丐文言文翻译03-31

孝丐的文言文翻译03-26

孝丐文言文翻译短篇03-27

张以宁文言文阅读翻译03-31