赵奢论税文言文翻译
导语:《赵奢论税》讲的是他早年担任收税官的时候他就展现了自己的杰出的才能,因此得到了赵王的重用。下面是小编为你整理的赵奢论税文言文翻译,希望对你有帮助!
【原文】
赵奢者,赵之田部吏也。收租税,而平原君家不肯出租,奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀奢。奢说曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公,不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,诸侯加兵则无赵也。君安得有此富乎?以君之贵,奉公守法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪?”平原君以为贤,言之于王。王用之治国赋,未几,民富而府库实。
(选自宋·司马光《资治通鉴》)
【注释】
①田部吏:征收田赋的小官。
②赵奢:战国时赵国名将,善于用兵。
③用事者:管事的人。
④说:劝说。
⑤加兵:兴兵侵犯。
⑥轻:轻视。
⑦国赋:国家的税收。
【文言知识】
释“于” “于”是个多义词,解释也极灵活。上文出现过三个“于”,它们的含义不同。①“君于赵为贵公子”中的“于”,相当于“在”,意为你在赵国是贵公子。②“岂轻于天下邪”中的“于”,相当于“被”,意为难道会被天下人轻视吗?③“言之于王”中的.“于”,相当于“对”、“向”,意为对国王说了这件事,或向国王说了这件事。
【参考译文】
赵奢是赵国负责收税的官员。他到平原君家收取租税,但平原君家人不肯缴税,赵奢根据律法治了他们的罪,杀了平原君家九个管事的家人。平原君恼怒,要杀了赵奢。赵奢劝说道:“你在赵国是贵公子,现在纵容您的家臣不奉行公事,不奉行公事,法律就会削弱。法律削弱,国家就衰弱,国家衰弱,诸侯就强加战争(进兵侵犯),诸侯强加战争,赵国就不存在了,您怎么能够得到这样的富贵呢?凭着你的尊贵地位,奉行公事,遵守法律,全国上下就会公平合理,上下公平合理,国家就强大,国家强大,赵国就稳固,然而您作为赵国重臣贵戚,难道会被天下人轻视吗?”平原君认为赵奢是一个贤能的人,对国王说了这件事。赵王任用他管理国家的赋税,没有多少时间,赵国百姓富裕而国家府库充实。
【赵奢论税文言文翻译】相关文章:
赵奢论税的典故04-29
《赵奢论税》阅读训练及译文04-21
赵奢收税文言文翻译12-31
去奢克俭文言文翻译04-01
赵普文言文翻译11-28
《赵普》文言文的翻译03-31
文言文赵普的翻译03-31
赵普文言文的翻译01-14
赵奢收税于平原君家文言文阅读04-05