我要投稿 投诉建议

黔之驴的文言文的翻译

时间:2021-03-30 12:09:09 文言文名篇 我要投稿

黔之驴的文言文的翻译

  《黔之驴》是我国一篇著名的古典寓言。开头是这样写的:“黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。”下面我们一起来看看黔之驴的文言文的翻译,欢迎阅读。

黔之驴的文言文的翻译

  黔之驴

  唐代:柳宗元

  黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。

  噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

  译文

  黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。

  有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的'本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。

  唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊!

  注释

  1、好事者:喜欢多事的人。

  2、船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于“而”,表修饰。

  3、至:到。

  4、则:表转折,却。

  5、之:代词,代驴。

  6、庞然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。然,……的样子。

  7、以为:把……当作。

  8、蔽:躲避,躲藏。

  9、窥:偷看。

  10、稍:逐渐地,渐渐地。

  11、近:形容词作动词,靠近。

  12、慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。

  13、莫相知:不知道它是什么东西。相:一方对另一方,偏指另一方。

  14、他日:之后的一天。

  15、大骇:非常害怕。大:很,非常。骇,害怕。

  16、远遁:跑得远远的。遁:跑,逃跑。

  17、以为:认为

  18、且:将要。噬:咬。

  19、甚:很,非常。

  20、恐:害怕。

  21、然:表转折,然而,但是。

  22、视:观察。

  23、觉无异能:(虎)觉得(驴)没有特别的本领。异:特别的,与众不同的。能:本领,能力。

  24、者:语气词,文中表示揣度语气,似的。

  25、益:渐渐地。

  26、习:熟悉。

  27、终:始终。

  28、搏:搏击,搏斗。

  29、稍:渐渐地。

  30、近:靠近。

  31、益:更加。

  32、狎:态度亲近而不庄重。

  33、荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。

  34、不胜(shēng)怒:非常愤怒。

  35、蹄:名词作动词,踢。

  36、因:因此。

  37、计之:盘算这件事。计,盘算。

  38、技止此耳:(驴)的本领只不过这样罢了。技,本领。止,同“只”,只不过,仅仅。此,这样。耳,罢了。

  39、因:于是,就。

  40、跳踉(tiàoliáng):跳跃。

  41、(hǎn):吼叫。

  42、尽:(吃)完。

  43、乃:才。

【黔之驴的文言文的翻译】相关文章:

黔之驴的文言文翻译03-31

《黔之驴》文言文翻译03-19

黔之驴文言文翻译12-21

黔之驴文言文的翻译02-06

文言文《黔之驴》原文及翻译03-30

黔之驴文言文简短翻译03-31

关于黔之驴的文言文翻译04-01

黔之驴文言文翻译及试题02-07

黔之驴的文言文和翻译03-31