乳母诗序文言文翻译
在我们的学习时代,大家一定没少背过文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编精心整理的乳母诗序文言文翻译,希望能够帮助到大家。
原文
乳母费氏,先祖母蔡太孺人之伺婢也。燮四岁失母,育于费氏。时值岁饥,费自食于外,服劳于内。每晨起,负燮入市中,以一钱市一饼置燮手,然后治他事。间有鱼飧瓜果,必先食燮,然后夫妻子母可得食也。
数年,费益不支,其夫谋去。乳母不敢言,然常带泪痕。日取太孺人旧衣溅洗补缀,汲水盈缸满瓮,又买薪数十束积烛下,不数日竟去矣。燮晨入其室,空空然,见破床败几纵横;视其灶犹温,有饭一盏、菜一盂藏釜内,即常所饲燮者也。燮痛哭,竞亦不能食矣。后三年来归,侍太孺人,抚燮倍挚。又三十四年而卒,寿七十有六。方来归之明年,其子俊得操江堤塘官,屡迎养之,卒不去,以太孺人及燮故。燮成进士,乃喜曰:“吾抚幼主成名,儿子作八品官,复何恨!”遂以无疾终。
译文
郑燮的乳母费氏,是郑燮的祖母蔡太孺人的侍女。郑燮四岁时母亲去世,由费氏抚养。那时恰逢荒年,费氏自己回家吃饭,然而仍来郑家干活。每天早晨,费氏背着郑燮到集市上,用一个铜钱买个饼,放在郑燮手中,然后才去处理其他的事情。间或有了好吃的东西,一定要先喂给郑燮吃,郑燮吃过后,费氏夫妇及儿子才可以吃。几年过去了,费家的经济也越来越入不敷出了,费氏的丈夫打算离开这个地方,费氏不敢说什么,然而脸上常常挂着泪痕。(临走前)取来郑燮祖母的'衣服缝补浆洗,又买来好几捆柴火放在灶边,过了一会儿悄悄地走了。郑燮早晨走进房间,里面空空的,只有破烂残旧的床和桌子摆在那里,环视灶台,还是温的,有一碗饭,一盘菜,藏在釜内,正是经常喂给郑燮吃的饭。郑燮痛哭,以致于吃不下饭。三年后,费氏回来了,细心加倍地侍奉着郑燮和他的祖母。过了34年,费氏去世,活了76岁。在费氏回来的第二年,她的儿子俊当上了操江塘塘官,多次提出要接费氏过去,终究没去,由于郑燮及他的祖母。郑燮考取进士后,费氏高兴地说:“我抚养的幼主有了出息,儿子也当上了八品官,我还有什么不满足的呢!”最后无疾而终。
扩展:《乳母诗序》阅读理解答案
阅读下文,完成第17-21题。(18分)
乳母费氏,先祖母蔡太孺人①之伺婢也。燮四岁失母,育于费氏。时值岁饥,费自食于外,服劳于内。每晨起,负燮入市中,以一钱市一饼置燮手,然后治他事。间有鱼飧③瓜果,必先食燮,然后夫妻子母可得食也。
数年,费益不支,其夫谋去。乳母不敢言,然常带泪痕。日取太孺人旧衣溅洗补缀,汲水盈缸满瓮,又买薪数十束积烛下,不数日竟去矣。燮晨入其室,空空然,见破床败几纵横;视其灶犹温,有饭一盏、菜一盂藏釜内,即常所饲燮者也。燮痛哭,竞亦不能食矣。
后三年来归,侍太孺人,抚燮倍挚。又三十四年而卒,寿七十有六。方来归之明年,其子俊得操江堤塘官,屡迎养之,卒不去,以太孺人及燮故。燮成进士,乃喜曰:吾抚幼主成名,儿子作八品官,复何恨!遂以无疾终。
清 郑燮《乳母诗序》
【注】①孺人:古代贵族、官吏之母或妻的封号。②鱼飧:有鱼的饭食。
17.写出下列加点词在句中的意思(4分)
(1)然后治他事 ( ) (2)间有鱼飧瓜果 ( )
(3)见破床败几纵横( ) (4)其子俊得操江堤塘官( )
18.下列各组中加点词的用法和意义相同的一项是( )(3分)
A.育于费氏 晋人御师必于殽
B.又三十四年而卒 岂得之难而失之易欤
C.方来归之明年 项伯乃夜驰之沛公军
D.以太孺人及燮故 臣以险衅,夙遭闵凶
19.把下列句子译成现代汉语(6分)
(1)时值岁饥,费自食于外,服劳于内。
(2)数年,费益不支,其夫谋去。
20.作者痛哭、竟亦不能食,主要是因为。(2分)
21.从叙事写人的角度,简析本文的写作特色。(3分)
参考答案、(18分)
17.(4分)(1)处理 (2)间或,偶尔 (3)纵横交错的样子(形容多,分散) (4)从事,做
18.(3分)D
19.(6分)(1)那时恰逢荒年,费氏自己回家吃饭,(但)仍来郑家做活。(重点:值、介词结构后置)
(2)几年之后,费家的经济更加人不敷出了,费氏的丈夫打算离开这里。(重点:支、去)
20.(2分)费氏对郑燮视如己出,郑燮对费氏感情至深,费氏的突然离开使郑燮伤心难抑。
21.(3分)(1)即事抒情,真切感人;(2)注重细节,刻绘生动;(3)文风朴实,语言质朴而情深。(结合作品内容具体分析)
【乳母诗序文言文翻译】相关文章:
文言文《木兰诗》翻译05-28
《百诗苦读》文言文翻译及字词04-08
愚溪诗序释文10-28
送薛存义序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27
货殖列传序_司马迁的文言文原文赏析及翻译08-27
酷吏列传序_司马迁的文言文原文赏析及翻译08-27
《诗品》序原文及翻译11-27
伶官传序_欧阳修的文言文原文赏析及翻译08-27
文言文“公输”翻译01-20