狮猫述文言文翻译
狮猫述是明朝诗人王廷相所作散文之一。下面我们一起来了解一下这篇散文吧。
狮猫述
作者:王廷相
狮,西域兽也,毛披拂[冉毛][冉毛]。猫亦有然者,故曰狮猫。
余往在京时,曾畜其一,而生四子,咸躯白尾黑,姣然可爱。且性质荏顺,声气清窈,卧融轩如雪团,腾危槛若奔星,真闺阁之其观也。女郎尤其怜之,置之几榻这闺宾焉。时屋宇新构,无鼠,初不觉其害事也。
及来南都,鼠多且黠,缘壁上下,穴屋巅,昼满承尘,跳掷作扑扑声,以杖触之不畏。然夜伺人寝寂,乃群下地,环室而走,相触踏惊跃,若转斗,若嬉戏,嘈嘈呶呶,彭彭剥剥,不辨时而散去。登几庋,缘筐甘匵,翻书帙,穿囊袱,磕撞柈瓮,拂响弦索,咀龁格格,左喧右聒,驱之仍来,寂而复作,令人中夜不得寐,虽有智力,无所从而施之。乃呼童子,问猫所在。童子曰:“室无猫,故然。”翼日,乃集猫闭之室。鼠始闻猫鸣,伏于穴不即出,久之,一二稍稍动作,骚屑刺促,如试猫然。乃猫则偃然而卧,若弗闻者。数日,鼠知猫果不为己害也,乃益狎习不避,举穴出矣!余篝灯候之,见鼠之遇猫也,撇勒搪突,恣行无忌;猫之见鼠也,逡巡前却,若有逊避之状。嗟嗟怪哉异乎,猫以捕鼠为职也,乃今与鼠习,失职矣,色相之差夫焉足取!然犹不忍弃之,乃市他猫为捕鼠计,至则群居而嗃嗃,而斗且啮,他猫不堪其苦,咸遁去。余始知其无能而害事也。乃尽数乞诸人,复市他猫畜之,且捕且食,尽数月,鼠患方已。
谚云:猫有三品,辟、疾、食。厥声怒赫,鼠闻之战粟,眼光夜炯炯直射,鼠见之,伏不能动,即威,鼠竭穴去,不待捕,故曰辟;遇鼠缩身迅奋如猎鹰,百中无脱遗者,故曰疾;盗盒启藏,馋口饱腹,终夜贪卧,呼呼念诵,如困僧败禅,与鼠相忘,故曰食,此品之最下得,其狮猫之谓乎?
浚川子曰:吾观于狮猫,而知国有狮臣焉。容悦诌媚,色相之可爱也;贪贿嗜势,窃食之馋也;沓沓怠缓,捕击无能也;嫉贤妒才,群噬非类也。有一于此,足以蠹国。人主知爱而不知恶,知恶而不知屏,则贤路关格,奸宄蟠据,朝无君子,而国事日非矣。此林甫、卢杞之所以乱唐也。其视猫之为害,巨海一沤者耶。
部分翻译:
狮子是西域的野兽,狮毛飘动。猫也有这样的,所以叫狮猫。
我过去在京城时,曾经饲养了这样一只(狮猫),狮猫生了四只小猫,全都是体自尾黑,漂亮可爱。而且性格柔顺,声音清亮好听,蜷卧融轩好像雪团,跃过高栏好像流星,真是内室的奇观。年轻的女子岁亡其喜欢它,把它放在几案上,(狮猫)成了闺房中的宾客。当时房屋刚刚造成,没有老鼠,起初并不觉得它害事。
等来到南京,老鼠众多而且狡猾,(它们)沿着墙壁上上下下,在屋顶穿洞,白天遍布天花板,上下跳跃发出扑扑的声音,用棍子触打天花板,老鼠也不害怕;等夜里人睡觉了,安静了,老鼠就成群下到地上,绕着屋子跑,相互碰到了踩着了就惊叫着跳开,好像在打斗,又好像在嬉戏,吵闹不休,不知道它们什么时候才能散去。(老鼠)登上几案、架子,攀登竹器、木柜,越过书本、书柜,穿过口袋、包裹,碰撞盘、罂,拂晌琴弦,咀嚼的声音格格的,周围一片嘈杂,把它们赶走了又来,寂静了一会后又开始(吵闹),让人到了夜半也否能入睡,即使有智谋和力量,也无计可施。(我)就招唤童子问猫在什么地方。童子说:“房间里没有猫,因此(老鼠会)这样。”第二天,就把猫聚集在一起,关在房间。老鼠开始听到猫的.叫声,在洞里藏着,不敢马上出来,时间长了,一些老鼠就渐渐行动起来了,骚扰混乱、忙褥l不停,好像试探猫的样子。但是猫只是躺在那儿,好像没有听到这一切。几天过去了,老鼠知道猫真的不是自己的对头,就逐渐靠近猫不躲避猫了,倾巢出动了。我点灯查看,只见老鼠遇到猫时,戏弄冒犯,行为放肆,没有顾忌;猫见到老鼠时,迟疑不决,前进了又马上后退,好像要逃避的样子。唉j太奇怪了!太让人惊异了!猫以捕捉老鼠为天职,现在竟然与鼠相安无事,太失职了。外貌好看,哪有什么可取之处呢?然而还是不忍心舍弃狮猫。就购买了别的猫,为捕鼠考虑。(别的猫)到了,(狮猫)就聚在一起,对别的猫又叫又抓叉咬,别的猫不能承受这种痛苦,都逃跑了。我才知道狮猫不仅没有本领而且害事。于是(把狮猫)全部送给了别人,又买别的猫畜养,(别的猫对老鼠)又捕又吃,过了好几个月,老鼠带来的灾难才停止了.
注释:
[1]披拂:分披。[冉毛][冉毛](rǎn)细毛下垂的样子。
[2]狮猫:猫的一种,俗称“狮子猫”,长毛巨尾。
[3]荏顺:柔弱温顺。
[4]清窈:清亮美好。
[5]高槛:高栏。
[6]南都:指今南京市。
[7]承尘:天花板。
[8]嘈嘈呶呶(náo):均为喧闹声。
[9]庋(guǐ):这里指置放器物的架子。
[10] 匵(dú):匣,柜子。
[11]帙(zhì):书套,书函。
[12]枓:同“盘”,盘子。
[13]弦索:指丝弦乐器。
[14]格格:咀咬声。
[15]翼日:同“翌日”,次日。
[16]骚屑:纷扰的样子。刺促:忙碌。
[17]狎习:习惯。
[18]篝(gōu)灯:点上灯笼。
[19]撇勒:也作“撇捩”,疾弛的样子。搪突:也作“唐突”,冒犯。
[20]逡巡:迟疑徘徊。
[21]嗃嗃(hè):严酷的样子。
[22]乞(qì):给与。
[23]辟:同“避”。
[24]战粟:同“战憟”,恐惧发抖。
[25]合:闭藏。
[26]浚川子:作者的号。
[27]沓沓:这里指办事拖拉。
[28]屏:屏弃。
[29]关格:中医指阴阳失和之症。这里借指不通。
[30]林甫:李林甫,唐代权臣,任礼部尚书,同中书门下三品。为人阴柔狡猾,迎合玄宗意图,人称他“口蜜腹剑”。卢杞:唐代大臣。德宗时征为御史中丞,升门下侍郎、同中书门下平章事。他嫉贤妒能,陷害大臣,搜刮财货,怨黩之声满天下。
[31]沤(ōu):水中气泡。《楞严经》:“空生大觉中,如海一沤发。”
【狮猫述文言文翻译】相关文章:
《晋王述》文言文翻译03-19
乞猫文言文翻译01-25
猫说文言文翻译03-31
猫斗文言文翻译03-30
猫号文言文翻译03-31
狮猫斗大鼠02-27
狮猫斗大鼠01-11
《世无良猫》文言文翻译12-27
赵人乞猫文言文翻译01-14