张助斫李树文言文翻译
【导语】
《张助斫李树》是我国著名的文言文之一,让我们一起看看它的原文翻译,以便更好地理解文章。
【原文】
南顿张助,于田中种禾,见李核,意欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。"目痛小疾亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。
【译文】
南顿人张助在田里种庄稼,看见一个李核,想把它带回去 ,又看见根部枯空的桑树里有土,于是就把李核种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中反而长出了李子,就奔走相告(这个神迹),有一个患了眼痛的病人在树下乘凉,说:“李树使我的.眼病好了,我要用一只小猪祭谢。”眼痛的小病,自己也会逐渐痊愈。(但是)众人盲目附和,说是失明的人重见了光明,远近轰动,树下的车马的常有数千辆,树旁摆满了酒肉,过了一年多,张助远行归来,看见了惊讶地说:“这算什么神迹呀,这李树只是我种的罢了。”于是就跑去砍了那棵李树。
词句注释
1.空桑:根部枯空的桑树
2.因:于是
3.余浆:剩下的水
4.李君:指空桑里长出的李树
5.愈:病好了
6.谢以一豚:用一只小猪祭谢
7.亦行自愈:自己也会逐渐痊愈
8.众犬吠声:本意为一只狗叫,许多狗也会跟着叫起来,比喻众人盲目附和
9.得:能够
10.翕赫:轰动
11.滂沱:本意指雨下的很大,此指李树旁摆满了酒肉
12.间:相隔
13.就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍
作品赏析
故事批评了那些不进行思考就盲目相信自己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波主流的社会心理、社会现象。 带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前事实
【张助斫李树文言文翻译】相关文章:
道旁李树文言文翻译03-31
张辽传文言文翻译02-21
张孝基文言文的翻译11-30
张溥传文言文翻译03-29
张齐贤文言文翻译03-31
张溥抄书文言文翻译03-04
张以宁文言文阅读翻译03-31
张景宪文言文翻译03-25
张敞传文言文翻译03-27