- 秦西巴纵麑文言文翻译 推荐度:
- 相关推荐
秦西巴纵麑文言文的翻译
秦西巴纵麑是《吕氏春秋》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。下面是秦西巴纵麑文言文翻译,请参考!
秦西巴纵麑文言文翻译
版本一《淮南子·人间训》
孟孙猎⑴而得麑⑵,使⑶秦西巴持⑷归烹⑸之。麑母随之而啼⑺,秦西巴弗忍,纵⑻而与之。孟孙归,求麑安⑼在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃⑾纵而予之。”孟孙怒,逐⒀秦西巴。居⒁一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为⒃子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
版本二
鲁贵人孟孙,猎⑴得麑⑵,使⑶秦西巴持⑷归。其⑹母随而鸣,秦西巴见其哀,纵⑻而与之。麑随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得麑,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳⑿。”孟孙逐⒀秦西巴。居⒁一年,召以太子傅⒂。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为⒃太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎?”
译文
版本一
孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧。母鹿跟着他并啼叫。他不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回后,找鹿。他说:“小鹿的妈妈跟在后面叫,我实在不忍心,私自将小鹿还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把他赶走了。过了一年,又采用他当儿子的老师。大臣说:“他对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)连一只小鹿都不忍伤害,何况人呢?”
版本二
从前鲁国有一名贵人孟孙,猎到一只幼鹿,派秦西巴把它带回去。幼鹿的母亲跟着秦西巴并啼叫,秦西巴听它叫得哀伤,将幼鹿放还给母鹿。小鹿跟随着母鹿离去了。孟孙生气地说:“我猎到一只小鹿,你却把它放了,为什么要这么做?”秦西巴说:“只是不忍心罢了。”孟孙赶走了秦西巴。过了一年,孟孙采用秦西巴提升为太子的老师。左右的侍从说:“秦西巴对您有罪,今天又让他当太子傅,为什么?”孟孙说:“秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,又怎么会伤害我的儿子呢?”
注释
猎:打猎。
麑(ní):小鹿。
使:派,命令,让。
持:拿着。
烹:烧,煮。
其:他的。
啼:啼叫。
纵:放走。
安:哪里。
诚:的确。
窃:私自。
但不忍耳:只是不忍心罢了。忍:忍心。
逐:赶走。
居:过了。
太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人。
以为:把……当作。
启示
1.我们要知人善用。
2.仁慈最终会获得别人的认可。
3.知错就改。
4.不计个人恩怨。
5.自己认为正确就不要怕得罪人。
出处
《淮南子·人间训》
相关练习
梦孙逐秦西巴(逐)赶走
居一年,召以太子傅(居)过了
秦西巴放鹿的原因?(用原文回答)麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。
夫一麑不忍,又何况于人乎(句子翻译)(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
纵而与之(翻译)放还给母鹿。
但不忍耳(翻译)只是不忍心罢了。
“今以为太子傅”中省略了介词宾语,补完整后句子是?今以之为太子傅。
“麑”的详细字义:
1.幼鹿。冬日麑裘。——《韩非子·五蠹》
2.又如:麑母(幼鹿之母);麑鹿(初生小鹿);麑裘(用小鹿皮做的皮衣);麑卵(鹿胎)。
【秦西巴纵麑文言文的翻译】相关文章:
秦西巴纵麑文言文翻译09-20
《纵囚论》文言文翻译05-24
《孟孙猎得麑》文言文原文及翻译11-07
秦巨伯文言文翻译05-01
刘巴字子初文言文翻译04-18
西溪张岱文言文翻译07-20
《吕相绝秦》文言文及翻译10-28
秦良玉部分文言文翻译08-27
《烛之武退秦师》的文言文翻译12-26
烛之武退秦师文言文原文及翻译07-19