三无赖落阱文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的.书面语。以下是小编整理的关于三无赖落阱文言文翻译,欢迎阅读。
原文
村西妪(yù)庭有佳李,苦于窃者,乃设阱墙下,置粪秽其中。有无赖者甲乙丙,欲窃李。天黑,甲先乘垣(yuán),陷阱中,秽及其衣领,臭极难闻,犹仰首呼其曹:"来来,此有佳李。"乙逾墙,又陷阱间,方欲启口, 甲遽掩其口,呼丙入。俄,丙又坠入。乙与丙相与诟(goù)甲,甲曰:"假令二子不入,岂不笑我!"
注释
1、妪:老妇人
2、于:在
3、秽:脏物
4、乘:登上
5、垣:墙
6、曹:人称复数,此指同伙
7、逾:翻越
8、俄:一会儿
9、遽:急忙
10、相与:相望
11、诟:质问
12、假令:假使
13、岂:难道
句子翻译
1、秽及其衣领
脏物粘满了衣裤
2、方欲启口
刚想开口
3、岂不笑我
难道不笑话我?
译文
村西有一老妇家庭院中有上好的李子,苦于常被人偷窃,于是就在墙下设了个陷阱,在里面倒了肮脏物。有甲乙丙三个无赖想偷李子。天黑后,甲先翻过了墙,掉到陷阱里,脏物粘满了衣裤,气味十分难闻,还抬头呼喊他的同伴:“快过来,这有上好的李子。”乙翻过了墙也掉到陷阱里面了,刚想开口,甲急忙堵住他的口,自己呼喊丙。过了一会,丙也掉进来了。乙和丙两人对望后质问甲,甲说:如果你们两个不掉进来,岂不会一起笑话我!
道理
1、与恶人为伍,迟早遭其害
2、坚定抗恶决心,恶人并不可怕
拓展
文言知识
相与。“相与”在文言中指“一同”“一起”。上文“乙与丙相与诟甲”意为乙和丙一起骂甲。又“相与谋”意为一起商量;“相与饮”意为一同喝酒;“相与去京”意为一同离开京城。
启示
1 团结才是力量
2 善恶到头终有报,不是不报时未到
3 与恶人为伍,迟早遭其害
句子翻译
1.秽及其衣领
脏物粘满了衣裤
2.方欲启口
刚想开口
3. 岂不笑我
难道不笑话我?
【三无赖落阱文言文翻译】相关文章:
越人阱鼠文言文翻译注释及启示03-07
一食而三叹文言文翻译05-30
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
坎阱的近义词是什么03-10
蜀市三贾文言文翻译和注释02-23
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26