买椟还珠的文言文翻译
很多人知道文言文翻译很难,但其实只要自己用心,也可以很容易学习,下面就由小编为大家整理买椟还珠文言文翻译,欢迎大家查看!
买椟还珠
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
阅读训练及答案
楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜(一种香木/这里指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,两种香料),缀以珠玉,饰以玫瑰(一种美石),缉(装饰边沿)以翡翠。郑人买其椟而还(退还)其珠。此可谓善卖椟者,未可谓善鬻珠也。
1、解释文中加点词意义。
为(制作) 缀(点缀) 饰(装饰) 还(退还)
2、指出下列句中“其”不同用法。
①楚人有卖其珠于郑者(他。代词) ②郑人买其椟而还其珠(他)
③如知其非义,斯速已矣(这种行为。代词) ④其里之丑人见而美之(她)
3、翻译文中画横线句子。这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
4、读了这则寓言,你认为楚人和郑人各应该汲取什么教训?
① 楚人:不要过分追求形式而忽视内容。
② 郑人:要有眼光,不要取舍不当。
[提示]这个故事启发人们认识这样道理:过分追求形式,反而会喧宾夺主,埋没内容,适得其反。
译文
有一位楚国人去郑国卖他珠宝。他制造了一个香木匣子,用桂木、花椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟羽毛装饰边沿。郑国人买了他盒子却把他珠宝还给他。
解释
楚人:楚国人。
买椟还珠
买椟还珠
其:代词,他(指楚国人)。
珠:珠宝。
于:给。
郑者:郑国()人。
者:......人
为:做,制造。
木兰:一种木纹很细香木,一种木材。
之:。
柜:匣子。
薰:熏染。
以:用。
桂椒:香料。
珠玉:珠子和宝玉。
饰:装饰。
玫瑰:美玉。
羽翠:翠鸟羽毛.
辑:通“缉”装饰(边缘)。
椟:匣子。
而:副词,却,但是(表示转折)。
还:退还;归还。
【买椟还珠的文言文翻译】相关文章:
买椟还珠的故事06-07
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
《治驼》的文言文翻译07-17
苏武牧羊的文言文翻译07-17
文言文句式的翻译技巧07-17
猴弈的文言文翻译07-16
马说文言文翻译08-26