我要投稿 投诉建议

卫人束氏文言文翻译

时间:2022-04-28 08:39:34 文言文名篇 我要投稿

卫人束氏文言文翻译

  在我们平凡的学生生涯里,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编精心整理的卫人束氏文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

卫人束氏文言文翻译

  卫人束氏文言文翻译

  【原文】

  卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌(shēng)。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽。狸狌无所食,饥而嗥,束氏日市肉啖(dàn)之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饥辄(zhe,阳平二声)唪,唪则得肉食。

  南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。

  狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬃,意为异物也,沿鼠行不敢下,士怒,推入之,狸狌怖甚,对之大唪。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。

  【注释】

  1、举世之物:所有人世间的东西。举,全。

  2、咸(xián)无所好(hào):全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。

  3、唯:只。畜xù——喂养。狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。这里泛指猫。

  4、家东西:指住宅周围。

  5、且:将近

  6、嗥(háo):野兽吼叫,这里指猫叫。

  7、束氏日市肉啖(dàn)之:束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。

  8、若:及,至于

  9、以啖肉故:因为喂养肉的缘故。以故,因为的缘故。

  10、但:只

  11、辄(zhé):立即,就。

  12、食已与与如也,熙熙如也:吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。已,完毕。与与如,走路安逸舒适的样子。熙熙如,和悦快乐的样子。

  13、南郭有士病鼠:城南有家人家闹鼠灾。病,忧虑,被某件事情骚扰。

  14、假:借。

  15、鬣(liè):这里指老鼠嘴角的胡须。

  16、磔磔然:吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容老鼠的叫声。

  17、意为异物也:以为是什么怪物。

  18、度(duó):猜测、估量。

  19、啮(niè):咬,啃。

  20、奋掷而出:用力纵身逃出

  21、狸狌无所食:猫没有东西吃。无所一没有什么。

  【翻译】

  卫国有个姓束的人,他对于全世间的东西都不爱好,只爱好养猫。猫是捕鼠的动物,他家养了很多只,家里周围所有的老鼠将要被猫捕完了。猫没有吃的了,饥饿得整天嗥叫。束氏每天到集市上买肉喂它们。猫生了儿子又生了孙子,因为吃肉的缘故,竟然不知道世上还有老鼠,只知道饿了就叫,一叫就得到肉吃。吃完肉就懒散地走走,非常快乐自在。

  城南有个读书人家里正遭鼠患,老鼠成群的跑来跑去,有的甚至落入缸里去了,读书人急忙到束氏家借了猫用来去除鼠患。猫看见老鼠的两只耳朵高高的竖立着,眼睛突露像黑漆一样贼亮。还有红色的胡须,又发出吱吱的乱叫,猫心里想老鼠是奇怪的东西,猫随着缸里老鼠的行走在缸口沿上走动,就是不敢下去捉老鼠。读书人非常生气,就把猫推了进去。猫十分害怕,对着老鼠哇哇大叫。过了很长时间,老鼠估计猫没有其他的本领,就去咬猫的`爪子。猫吓得奋力跳出了缸。

  《卫人束氏》阅读练习及答案

  卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸猫。狸猫,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽。狸猫无所食,饥而嗷。束氏日市肉啖①之。狸猫生子若孙②,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饥辄唪,唪则得肉食。

  南郭有士病鼠,急从束氏假狸猫以去。

  狸猫见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬃,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸猫怖甚,对之大唪。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸猫奋掷而出③。

  注:①啖:吃。②若:及,至于。③奋掷而出:用力纵身逃出。

  1.释下列加点词语。

  ①咸无所好 ______ ②束氏日市肉啖之 _________

  ③但饥辄唪 ④急从束氏假狸猫以去 ________

  2.与“以啖肉故”中的“以”用法、意义相同的一项是( )

  A、徐喷以烟(《童趣》) B、蒙辞以军中多事务(《孙权劝学》)

  C、自既望以至十八日为盛(《观潮》) D、虽乘奔御风,不以疾也(《三峡》)

  3.读了这则寓言故事,你得到了什么启示,请简要说说。

  参考答案:

  1.①都 ②买 ③就 ④借

  2.B

  3.生活条件的优越,将使人丧失能力(斗志、勇气)

  写作背景:

  《束氏狸狌》是明代时期的一篇散文,作者是宋濂。告诉人们过分的享受、过度的溺爱,都会带来不良后果。养尊处优的生活会让人连最基本的生活技能也失去的。缺乏锻炼,长期不锻炼业务,必然丧失专业技能。优越的生活条件,如果不能正确对待,就会使人意志消磨,减弱生活能力,最后变成一个又馋又懒又虚弱的废物。忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

  作者简介:

  宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟等,汉族。祖籍金华潜溪(今浙江义乌),后迁居金华浦江。元末明初著名政治家、文学家、史学家、思想家,与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”,又与章溢、刘基、叶琛并称为“浙东四先生”。被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称其为太史公、宋龙门。

  洪武四年(1371年)二月,宋濂升任奉议大夫、国子司业,却因祭祀孔子未按时呈上奏章,于八月被贬为安远知县。洪武五年(1372年)二月,宋濂被召还任礼部主事。十二月,升任太子赞善大夫。

  同年,甘露屡降,朱元璋问宋濂这样的天象是什么预兆,宋濂以《春秋故事》告诉朱元璋受命于人不于天,做事不必受天象的影响。朱元璋的侄子朱文正犯了罪,宋濂为朱文正求情,说可以将朱文正贬到边远地方,不宜治死罪。

  宋濂与刘基均以散文创作闻名,并称为“一代之宗”。他坚持散文要明道致用、宗经师古,强调“辞达”,注意“通变”,要求“因事感触”而为文,所以他的散文内容比较充实,且有一定的艺术功力。其散文质朴简洁,或雍容典雅,各有特色。

【卫人束氏文言文翻译】相关文章:

束氏-姓束的名人-束姓起名字-束姓的起源与家谱07-23

鲁人好钩文言文翻译11-29

卫氏-姓卫的名人-卫姓起名字-卫姓的起源与家谱07-23

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

季氏将伐颛臾孔子及弟子的文言文原文赏析及翻译03-02

《人有负盐负薪者》文言文原文注释翻译04-13

《三人成虎》文言文原文注释翻译04-12