鲁恭治中牢文言文翻译
在我们平凡的学生生涯里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编整理的鲁恭治中牢文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文
鲁恭为中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”(据《后汉书》改写)
注释
为:担任
重:注重
德化:用道德感化百姓
任:用
闻:听说
疑:怀疑
使:派遣
视:查看,观察
阴:暗地里
阡陌:田间小路
俱:一起
雉:俗称“野鸡”
止:停下
决:辞别
异:感到...惊异
徒:只,仅仅
反:同“返”,返回
以:把
状:报告
译文
鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗中派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁有个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡才是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”
文言知识
徒。可解释为”白白地“,还可解为”只“、”人“等。上文”久留徒扰贤者耳“中的”徒“,解释为”只“、”只会“。又,”歹徒“、”匪徒“,这”徒“是指坏人。
启发与借鉴
一个政治上上了轨道的.地方或国家,既重视法治,又重视德治。忽视任何一方面都是不对的。
思考与练习
问:“久留徒扰贤者耳”中的“贤者”是指谁?
答:鲁恭。
以状白安:把事告诉袁安
儿童认为不得捕雉的原因:雉方雏,不得捕
人物介绍
鲁恭(32年一112年),字仲康,陕西省扶风平陵(今陕西咸阳)人。鲁恭于东汉章帝建初年间(76一84年)任中牟县令,他着重以道德风尚感化人,不依靠刑罚命令惩治人,遇有讼争,尽量说服,使犯法者自感愧悔,深受人民爱戴,有“鲁恭三异”(蝗不入境,化及禽兽,竖子有仁心)的传说。鲁恭在三公之位时,选拔征召才学优良者,大到各级卿相小到郡守多达几十人。鲁恭八十一岁时,在家中去世。
【鲁恭治中牢文言文翻译】相关文章:
《治驼》的文言文翻译07-17
《神童庄有恭》文言文原文注释翻译03-17
鲁人好钩文言文翻译11-29
《子奇治县》文言文翻译及启示03-08
张可久《天净沙·鲁卿庵中》原文及翻译鉴赏12-23
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
《以虫治虫》原文及翻译04-27