优旃谏始皇文言文翻译
导语:《优旃反语谏秦皇》是汉代古人创作的文言文,出自《史记·滑稽列传》。以下是小编整理优旃谏始皇文言文翻译的资料,欢迎阅读参考。
原文
始皇议欲大苑囿,东至函谷关,西至雍、陈仓。优旃曰:“善。多纵禽兽于其中,寇从东方来,令麋鹿触之足矣。”始皇以故辄止。二世立,又欲漆其城,优旃曰:“善。主上虽无言,臣固将请之。漆城虽于百姓愁费,然佳哉!漆城荡荡,寇来不能上。即欲就之,易为漆耳,顾难为荫室。”于是二世笑之,以其故止。居无何,二世杀死,优旃归汉,数年而卒。
翻译
优旃是秦国的宫殿演员。别看个儿矮矮的,长得挺丑,可是能说会道,令人发笑。
初冬的一天,秦始皇在宫中设宴犒劳文武大臣。不巧下起了雨。在宫外台阶下站岗的卫士们,衣服淋得湿漉漉的,一个个冷得嘴唇发紫,牙齿打颤。
优旃唱了一段戏,走出来看到这种情景,同情地对他们说:“我来想办法让你们休息。不过,一会儿我呼唤你们,你们就得高声回答说‘有!’”
卫士们点头称是。
优旃回到官中,高声呼道:“卫士们!”
卫士们在外面齐声答道:“有!”
优旃说:“你们虽然长得又高又大,却要在雨中站立着,而我虽然长得又矮又小,却很幸运地在宫中休息呢!”
秦始皇听出优旃在诉说卫士们的`艰苦,就说:“一半卫士回屋休息,到时再出去换岗。”
又有一次,秦始皇召集群臣商议,想修一个几百里长的大苑囿,养各种各样珍兽奇禽供他玩赏。优旃故意赞叹地说:“陛下,这主意真是太妙啦!多养些兽在里面,待敌人打来,您只要命令它们用角去抵挡就是了。”秦始皇笑笑,放弃了修大苑囿的想法。
秦始皇死后,儿子胡亥为秦二世。为了使京城咸阳更加美观,竟下令把城墙油漆一遍,这下可要消耗很多很多钱财劳力呢。
优旃听了这命令,拍手吟唱道:
城墙漆得溜光光,
敌寇来了不能上;
城墙漆得油荡荡,
敌寇一爬准粘上!
优旃唱完,却又故作为难的样子说:“只是油漆过的东西,不能曝晒,要阴干,漆才不会脱落。我看陛下还是先建一座能把整个城罩起来的大屋子,再油漆城墙吧。”
秦二世一听,只得摇摇手说:“那就算了吧。”
优旃生平
优旃是秦朝时期的歌舞艺人,个子非常矮小,擅长说笑话,但都合乎大道理。秦始皇时,宫中设置酒宴,正遇天下雨,殿阶下执盾站岗的卫士都淋雨受着风寒。优旃看到十分怜悯他们,说:“你们想要休息么?”卫士们都说:“非常希望。”优旃说:“如果我叫你们,你们要很快地答应我。”过了一会儿,宫殿上向秦始皇祝酒,高呼万岁。优旃靠近栏干旁大声喊道:“卫士!”卫士答道:“有。”优旃说:“你们虽然长得高大,有什么好处?只有幸站在露天淋雨。我虽长得矮小,却有幸在殿内休息。”于是秦始皇准许卫士减半值班,轮流接替。
秦始皇曾经计议要扩大射猎的区域,东到函谷关,西到雍县和陈仓。优旃说:“好。多养些禽兽在里面,敌人从东边来侵犯,让麋鹿用角去抵触他们就足以应付。”秦始皇听到这话,于是就停止扩大猎场的计划。
秦二世即位后,想用漆涂饰城墙,优旃说:“好。皇上即使不讲,我本来也要请您这样做的。漆城墙虽给百姓带来愁苦和耗费,可是很美呀!城墙漆得漂漂亮亮的,敌人来犯也爬不上来。要想快办此事涂漆倒是很容易的,但是难办的是要找一所用来阴干的大房子。”于是秦二世笑了起来,因而取消这个计划。
不久,秦二世被杀,优旃归顺汉朝,几年后去世。
【优旃谏始皇文言文翻译】相关文章:
东方朔《七谏》原文翻译11-01
《七谏·谬谏》原文12-27
楚辞《七谏·谬谏》原文12-26
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
谬谏07-09
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26