与元微书的文言文翻译
《与元微之书》是唐代白居易的一封书信,我们看看下面的与元微书的文言文翻译吧!
与元微书的文言文翻译
原文:
四月十日夜,乐天白:
微之微之!
不见足下面已三年矣,不得足下书欲二年矣,人生几何,离阔如此?况以胶漆之心,置于胡越之身,进不得相合,退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!
天实为之,谓之奈何!
仆初到浔阳时,有熊孺登来,得足下前年病甚时一札,上报疾状,次叙病心,终论平生交分。且云:危惙之际,不暇及他,唯收数帙文章,封题其上曰:“他日送达白二十二郎,便请以代书。”悲哉!
微之于我也,其若是乎!
又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!
至今每吟,犹恻恻耳。
译文:
四月十日夜晚,乐天告白:
微之啊微之!
不见您的面已经三年了,没有收到您的信快要两年了,人生有多少时日,我和您竞这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牵制隔离,各自都要老了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!
天意造成这种际遇,对这怎么办呢!
我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到您前年病重时的一封短信,信上首先说了您的病情,其次叙述您生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分。信上还说:病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:“日后送交白二十二郎,就请用它代替我的信,悲伤啊,微之对待我,怎么如此信任啊!
又看到寄来的`听说我被眨官的诗写道:“灯将燃尽啊,火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说您被贬谪到九江。将近死亡的我,在病中惊起而坐,夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!
到现在每吟诵起来,还悲伤不已啊。
【与元微书的文言文翻译】相关文章:
与元微之书文言文翻译01-15
与朱元思书的文言文翻译04-24
与朱元思书文言文翻译03-31
《与朱元思书》文言文翻译03-31
与朱元思书文言文及翻译01-12
《与朱元思书》文言文及翻译08-04
文言文王元之及翻译11-19
文言文《与朱元思书》原文及翻译01-25
《与朱元思书》文言文翻译及点评03-31