我要投稿 投诉建议

马价十倍文言文翻译

时间:2022-01-14 15:31:25 文言文名篇 我要投稿

马价十倍文言文翻译

  马价十倍的寓意是有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐,下面为大家分享了马价十倍翻译,欢迎大家参考!

马价十倍文言文翻译

  原文

  人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。 (选自《战国策·燕策》)

  译文

  有个卖骏马的人,在集市上待了三天,却没有人知道他卖的马是骏马。 他拜见相马的专家伯乐说:"我有匹骏马想要卖掉它,连着三天站在市上,没有人来问过。希望您能围着我的马查看它,离开的时候再回头来看它一眼,请让我奉送给您一天做买卖所得的钱。"伯乐就走过去围着那匹马查看它,离开的.时候又回头看了一眼。一会儿这匹马的价钱涨了十倍。[1]

  注释

  1、比:副词,接连不断,接连,连续。

  2、莫:没有谁。

  3、知:了解。

  4、见:拜访,谒见。

  5、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。

  6、旦:天。

  7、立:站立。

  8、于:在,到,向,从

  9、言:交谈。

  10、愿:希望。

  11、去:离开。

  12、顾:回头看。

  13、一朝之贾: 一天的费用;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。

  14、乃:就 ,于是 。

  15、还:通“环”,围绕。去:离开。

  16、之:代词,这里指好马。

  17、一旦:这里是“一会儿”的意思。

  1)人莫知之:人们不知道那是(一匹好马)。

  2)人莫与言:人们不跟他交谈。

  3)臣请献一朝之贾:我愿意奉送给你一天做买卖所得的钱。

  4)愿子还而视之:希望您环绕着马看它

  5)人有卖马者,比三旦立于市,人莫之知:有卖骏马的人,连续三天站在集市上卖马,人们也不知道他卖的 是 好马

  6)去而顾之:离开的时候再回头看它(马)

  7)愿子还而视之,去而顾之:希望您环绕着马看它,离开的时候再回头看看它

  8)伯乐乃(13)还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍:伯乐就走过去围着那匹马查看它,离开的时候又回头看了一眼。一天过后这匹马的价钱涨了十倍。

  阅读训练

  1.解释句中加点的词。

  ①往见伯乐曰____ ②愿子还而视之______

  ③去而顾之_____ ④伯乐乃还而视之______

  2.与“去而顾之”中的“去”的意义不同的一项是( )

  A.去死肌 B.游人去而禽鸟乐也 C.则有去国怀乡 D.黄鹤一去不复返

  3.从下面选出与“去而顾之”中的“而”字用法相同的一项是( )

  A.后狼止而前狼又至 B.学而时习之 C.面山而居 D.黑质而白章

  4.本不懂得货色,而“名家”说好就认为好,人云亦云,这样不加分析地盲目地虚推、崇拜对吗?请谈谈你的看法。

  参考答案:

  1.①拜见 ②尊称对方,您 ③回头看 ④于是

  2.A 3.B 4.不对。应该有自己的独到见解。

【马价十倍文言文翻译】相关文章:

马说文言文翻译08-26

马说文言文原文和翻译01-24

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16