四知文言文翻译
漫长的学习生涯中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编帮大家整理的四知文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
——《后汉书》
译文
杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事。”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”
作者简介
姓名与字号:范晔,字蔚宗,小字搏。
时代与身份:南朝宋时期的人物,著名史学家、文学家。
主要成就:范晔博采魏晋以来各家关于东汉史实的著作,撰成纪传体断代史《后汉书》九十卷(十志未及完成),该书为我国史学名著,位列“二十四史”之一。
生平经历:范晔的官场生涯多磨,后因事被杀。他的著作《后汉书》不仅具有极高的史学价值,还展现了深厚的文学功底。
【小题1】解释下面句子中加粗的词。(4分)
(1)举茂才( )
(2)道经昌邑( )
(3)故人知君( )
(4)后转涿郡太守( )
【小题2】下列节奏划分正确的一项是( )(2分)
A.大将军/邓骘闻其贤/而辟
B.大将军邓骘/闻其/贤而辟之
C.大将军邓骘/闻其贤/而辟之
D.大将军/邓骘闻/其贤而辟之
【小题3】根据内容填空。(2分)
(1)大将军邓骘闻其贤而辟之中的其是指
(2)以此遗之中的此是指
【小题4】将文下列句子翻译成白话文。(2分)
故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
答:
【小题5】请用简洁的语言概括文中叙述的两个故事。(4分)
答:
【小题6】纵观全文,我们可以看出杨震是个怎样的人?(2分)
答:
答案
【小题1】(1)推举,选拔(2)取道(3)了解(4)调动
【小题1】C
【小题1】(1)杨震(2)清白吏子孙(清白吏子孙的美名)
【小题1】他(杨震)过去在荆州曾举荐的秀才王密担任昌邑县令,前来拜见他,到了夜里,(王密)怀里揣着十斤金子来送给杨震。
【小题1】(1)杨震拒金(贿)。 (2)杨震拒绝为开产业。
【小题1】贤明,刚直,清廉。
【四知文言文翻译】相关文章:
杨震四知的文言文翻译07-27
杨震四知文言文翻译11-18
杨震四知的文言文翻译 古文私心翻译04-13
桓公知士文言文翻译12-28
桓公知士文文言文翻译03-25
桓公知士文文言文翻译04-08
单子知陈必亡的文言文翻译12-14
纲鉴易知录文言文原文及翻译03-13
送李材叔知柳州序文言文翻译03-05
寓言四则文言文翻译07-24