宋濂尝与客饮文言文及其翻译
宋濂,是我国古代明初的文学家,宋濂尝与客饮文言文及其翻译,我们来看看下文。欢迎大家参考。
作者:
【宋濂尝与客饮原文】
(宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。濂具以实对。笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。”
(《明史-宋濂传》)
【宋濂尝与客饮简介】
宋濂(1310-1381),明朝开国元勋,字景濂,号潜溪,别号:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。
谥号文宪。浦江(今浙江浦江)人,汉族。明初文学家。他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。
他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。
元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应召,修道著书。
【宋濂尝与客饮译文】
宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。
第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么东西?宋濂全部拿事实回答。
皇帝笑着说:“确实如此,你不欺骗我。”皇帝间或问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。皇帝问他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以)不能了解他们。”主事茹太素上奏章一万多字。皇帝大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批评不合法制。”
(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“(如果)没有景濂,(我)几乎错误地怪罪进谏的人。”
【宋濂尝与客饮注释】
1、帝:指明太祖朱元璋。
2、 朕 (zhèn):皇帝自称。
3、 尝:曾经
4、密:秘密,这里作动词
5、具:详细的`
6、惟:只
7、方:正
8、恶:同“勿”。
9、诚:果真
10、宋濂:字景濂,明初文学家
11、馔:饭菜
12、间召问:秘密地召见(宋濂)询问。
13、臧否(zāng pǐ ):善恶
14、茹太素:人名,时任主事之职。
15、或:有的人
16、因:于是
17、既而:不久
18、足:值得
19、悉:全,都
20、对:回答
【宋濂尝与客饮启示】
这文段写宋濂与明太祖朱元璋的故事,指只有坦诚相待才能得到别人的理解和信任。中庸之道为处世的一大道。
【宋濂尝与客饮文言文及其翻译】相关文章:
宋濂《阅江楼记》原文及翻译09-25
宋濂的成长励志故事08-08
宋濂《送东阳马生序》课文赏析11-24
宋濂《送东阳马生序》课文及鉴赏06-06
白朴《寄生草·饮》全文翻译与赏析12-30
杞人忧天文言文原文与翻译02-04
画蛇添足文言文原文与翻译02-04
孙权劝学文言文与翻译04-08
木刻钟馗文言文翻译与注释01-17
宋定伯捉鬼_干宝的文言文原文赏析及翻译08-27