- 相关推荐
苏武牧羊北海上文言文及翻译
在学习中,大家都背过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编帮大家整理的苏武牧羊北海上文言文及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家!
原文:
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
翻译:
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
注释:
1、卫律:指卫律,汉人,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣。
2、胁:胁迫(他投降)
3、白:禀报。又,《童区寄传》:“虚吏白州,州白大府。”又,《孔雀东南飞》:“便可白公姥,及时相遣归。”
4、降之:让苏武投降。降,作使动用。
5、幽:囚,禁闭
6、窖:地穴
7、绝不饮食(sì):不给吃的喝的。绝:断绝。
8、雨:下雨,名词作动词。
9、啮(niè):吃,嚼
10、北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。
11、羝(dī):公羊
12、羝乳:公羊生小羊
13、廪食不至:官方供给的粮食没有到
14、弆(jǔ):收藏。
15、草实:野生的果实
16、仗汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊
【苏武牧羊北海上文言文及翻译】相关文章:
苏武牧羊文言文的翻译02-03
苏武牧羊的文言文翻译03-29
关于苏武牧羊文言文翻译01-15
苏武牧羊文言文原文与翻译09-02
苏武牧羊08-10
苏武传的文言文翻译11-22
苏武传文言文翻译12-01
苏武牧羊的故事08-17
《苏武牧羊》改写06-04