我要投稿 投诉建议

臧哀伯谏纳郜鼎文言文及翻译

时间:2022-10-31 12:24:22 文言文名篇 我要投稿

臧哀伯谏纳郜鼎文言文及翻译

  《臧哀伯谏纳郜鼎》的中心内容是臧哀伯批评鲁桓公“取郜大鼎于宋”并“纳于大庙”这件事的“非礼”。礼的范畴极其广泛,内容极其复杂,但一言以蔽之,就是本书《郑庄公戒饬守臣》一文的评论文字所说:“礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。”下面我们一起来阅读《臧哀伯谏纳郜鼎》文言文及翻译。欢迎大家阅读!

臧哀伯谏纳郜鼎文言文及翻译

  【原文】

  《臧哀伯谏纳郜鼎》

  出处:《左传》桓公二年

  夏,四月,取郜大鼎于宋①。纳于大庙②,非礼也。

  臧哀伯③谏曰:“君人者,将昭德塞违,以临照百官,犹惧或失之,故昭令德以示子孙。是以清庙茅屋④,大路越席⑤,大羹不致⑥,粢食不凿⑦,昭其俭也。衮、冕、黻、珽⑧,带、裳、幅⑨、舄⑩,衡⑾、紞⑿、纮⒀、綖⒁,昭其度也。藻率⒂、鞞⒃、鞛⒄,鞶⒅、厉⒆、游⒇、缨(21),昭其数也。火、龙、黼、黻(22),昭其文也。五色比象(23),昭其物也。钖、鸾、和、铃(24),昭其声也。三辰旂旗(25),昭其明也。夫德,俭而有度,登降有数(26),文物以纪之,声明以发之,以临照百官,百官于是乎戒惧而不敢易纪律。今灭德立违(27),而置其赂器于大庙,以明示百官。百官象之,其又何诛焉(28)?国家之败,由官邪也。官之失德,宠赂章也。郜鼎在庙,章孰甚焉(29)!武王克商,迁九鼎于雒邑(30),义士犹或非之,而况将昭违乱之赂器于大庙,其若之何!”公不听。

  周内史闻之,曰:“臧孙达其有后于鲁乎!君违,不忘谏之以德。”

  【注释】

  ①郜: gào,去声。 1、 古国名,姬姓,始封之君为周文王之子。故都在山东成武东南。春秋时为宋所灭。 2、 姓。

  ②太庙:天子或诸侯的社庙。

  ③臧哀伯:鲁大夫。臧喜伯之子。

  ④清庙:周人祭祀祖先的地方。取肃穆清静的意思。

  ⑤大路:亦作“大辂”,天子乘以祭天的车子,朴素无装饰。越席: 越地产的草席。 (可能就是今天宁波地区的蔺草席子吧?)也有人认为,越读huó,是结蒲草为席。

  ⑥大羹:肉汁。不致:不另加调味品。

  ⑦粢: zī,阴平,谷类总称。凿: zuó,去声,舂糙米为精米。不凿:不再加工。

  ⑧衮: gǔn,上声,古代帝王及上公的祭祀宗庙时穿的礼服。冕:礼帽。黻: fú,阳平。 通“韨”,古代祭服的蔽膝,皮革制成。珽: tǐng,上声。帝王的玉笏,即大圭。

  ⑨幅: bī,阴平。绑腿布,行縢(téng,阳平)。

  ⑩舄: xì,去声,通“舃”。古代的双层鞋,布底下面加块木头以防水防泥。

  ⑾衡: 系帽子和发髻的横簪。

  ⑿紞: dǎn,上声。古代帽子上用来系瑱(tián,去声,古人帽子上垂在两侧以塞耳的玉)的带子。

  ⒀纮: hóng,阳平。古代帽子的系带。 由颌下挽上系在笄的两端。

  ⒁綖: yán,阳平。古代帽子上面覆盖的布,通常为黑色。

  ⒂藻: 垫玉用的彩色板。藻率:放玉的衬垫,熟皮制成。率: 通“繂”,缉边。

  ⒃鞞: bǐng,上声,通“韦卑”,刀鞘。

  ⒄鞛: běng,上声,通“琫”,古代佩刀鞘上的饰物。

  ⒅鞶: pán,阳平。 古代皮做的束衣带。

  ⒆厉: 腰带的下垂部分。

  ⒇游: líu,阳平,通“斿”,“旒”,古代旌旗的下垂饰物。

  (21)缨: 套在马颈上的革带,驾车时用。 又作"鞅",yāng,阴平。

  (22)火龙: 古代衣服上所绣的图案。黼: fǔ,上声。 古代礼服上所绣的花纹,黑白相次,为斧形。黻: fú,阳平。 古代礼服上所绣的花纹,青黑相次,为(弓+反弓)形。黼黻: 古代礼服上所绣的花纹,也泛指花纹文采。

  (23)五色: 古代器物上的五种颜色,象征天地四方,即东青南赤西白北黑天玄地黄。 玄不为正色,所以仅称五色。比象: 象即是<周易>中所指的四象。比即比照。

  (24)锡: yáng,阴平,通“钖”,马额头上的金属饰物,走时发声。鸾: luán,阴平,通“銮:,古代的一种车铃。和: 古代车上的铃铛。

  (25)旃: zhān,阴平,亦作"旜",纯赤色的曲柄旗。 古代画一对龙的旗帜称为旜,画熊虎的称为旗。

  (26)登降:增减。指礼的变通。

  (27)灭德立违:德,指合礼义的事;违,指违命之物。宋大夫华督杀掉宋殇公,另立宋庄公,恐怕诸侯讨伐,取了郜国所造的鼎贿赂鲁国,鲁桓公接受了他的贿赂,默认了此事,并同意华督为宋相。这是灭德立违的所。

  (28)象: 模拟,仿照。诛: 责备。

  (29)章: 通“彰”,表彰,彰明。

  (30)雒: 通“洛”。三国时,魏改雒为洛。

  (31)三辰: 指日月星。有名联曰: 四诗风雅颂,三光日月星。

  【翻译】

  鲁桓公二年夏天四月,桓公从宋国取得原属郜国的传国大鼎,放进太庙,这是不符合礼仪的事。

  臧哀伯进谏道:“作君主的人,应该发扬美德,堵塞违礼的行为,来为百官做出表率,就是这样,还怕有不足之处,所以要显示各种美德以传示子孙。因此,宗庙使用茅草盖的房子,朴素的车子,草编的席子;肉汁不调五味,粮食不加工成细粮,这些是为了显示节俭。祭祀的礼服、礼冠,皮做的蔽膝、玉制的朝板,腰带、下衣、绑腿、靴子、冠上的横簪、冠旁的填绳、系冠的带子、冠顶的盖版,这都是表明尊卑等级制度的。皮做的衬玉器、刀鞘上的装饰、束衣的布带、下垂的带穗、旌旗上的飘带、马颈上的丝绳,这也是表明尊卑等级的礼数。礼服上绣的火形、龙形、斧形、弓形等花纹,这些是为了显示纹彩上的差别。用五色绘出模仿天地四方的各种图象来装饰器物服饰,这是为了显示器物物色的差别。马铃、大小车铃、旗铃,是为了显示声音节奏,旌旗上画的日、月、星辰,是为了显示光明。所谓美德,就是节俭而有法度,上下尊卑有礼数,并用纹彩和颜色、器物加以标志,用声音和光亮加以表现,把这些摆在百官面前,百官才感到警戒和畏惧,而不敢违反法度。现在摈弃美德,树立违礼的坏榜样,把别国贿赂的大鼎安放在太庙里,以此明白昭示百官。如果百官都来效法,又有什么理由去惩罚他们呢?国家的衰败,是由于官吏不走正道。官吏丧失德行,则是由于国君宠爱和贿赂风行的原故。现在,郜鼎放在鲁国的太庙,还有什么比这更显眼的'?武王灭了殷商,将九鼎搬到洛阳,当时的义士尚且认为他做的不对,何况把明显的违德招乱的贿赂物放在太庙里,又将怎么办呢?”桓公不听。

  周王室的内史听到这件事,说:“臧孙达的后代大概会在鲁国世代享受爵禄吧!国君虽然违背了礼制,他却不忘用昭德塞违的道理去劝谏他。”

  评析

  《臧哀伯谏纳郜鼎》的中心内容是臧哀伯批评鲁桓公“取郜大鼎于宋”并“纳于大庙”这件事的“非礼”。那么,到底什么是礼呢?礼的范畴极其广泛,内容极其复杂,但一言以蔽之,就是本书《郑庄公戒饬守臣》一文的评论文字所说:“礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。”如果用今天更切合礼的历史本质的话说,它是奴隶制社会和封建制社会贵族等级制度下的社会规范、道德规范和行为规范,它规范并制约着上自天子下至百姓所有社会成员的思想和言行。所以,删改《春秋》的孔夫子才说:“不学礼,无以立”(《论语·季氏》);君子“约之以礼”《论语·雍也》);“道之以德,齐之以礼”(《论语·为政》);“为国以礼”(《论语·先进》);“克己复礼为仁”(《论语·颜渊》);“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”(《论语·颜渊》)……联系古今关于礼的界说和孔夫子这些关于礼的言论,就不难理解作为鲁大夫的臧哀伯为什么非要冒着触怒鲁桓公的风险,向他“发表”这篇谏辞了;也就不难理解《臧哀伯谏纳郜鼎》一开始就说,鲁桓公“取郜大鼎于宋,纳于大庙,非礼也”了。

  臧哀伯这篇谏辞,并不先说鲁桓公“取郜大鼎于宋,纳于大庙”这件事如何不对,而是以高屋建瓴之势,首先提出“君人者”最根本的社会职责是“昭德塞违,以临照百官”;接着就从礼制这个大视角,连用七个排比句,从七个方面,即“昭其俭”、“昭其度”、“昭其数”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其声”、“昭其明”,来阐明君主如何体现和落实这一根本社会责任;然后,话锋一转,才落到桓公“纳郜鼎”这件“灭德立违”的事情上来。并在指出这一事件必将导致的恶劣后果以后,还用周武王克商后“迁九鼎于雒邑”招来“义士”非议的历史教训,警醒鲁桓公必须清醒地认识这种“灭德立违”的错误举措的危害性。这篇谏辞如此行文,不仅条理清楚,层次分明,结构谨严,具有强烈的逻辑能力,而且气势显得特别恢弘,具有极强的艺术感染力。至于谏辞中用了近乎后世才产生的赋的手法,铺叙大量我们今天颇感陌生的具体事物,那也是行文的需要,因为这些事物都和当时的典章制度有密切关系。

  还需要特别指出的是,任何一种文化在它的发展过程中,都会形成许多或厚或薄的积淀层,而每个积淀层都会或深或浅地打上它的时代烙印。因此,在阅读和欣赏此文的时候,也必须站在历史唯物主义的立场去审视,用辩证唯物主义的认识论去分析,去感悟,抛弃其“封建性糟粕”,吸取其“民主性精华”。可以肯定地说,“君人者,将昭德塞违,以临照百官”,“国家之败,由官邪也;官之失德,宠赂章也”云云,直到今天,其“合理内核”还有很好的垂诫作用和警示作用。

  创作背景

  《臧哀伯谏纳郜鼎》选自《左传·桓公二年》。前710年的春天,宋国太宰华父督杀死司马孔父嘉,并占有了孔父嘉“美而艳”的妻子。宋殇公为此很生气,华父督害怕,就干脆把殇公也杀了,另立宋庄公。华父督为了取得各诸侯国对此事的默认,先后对齐、陈、郑、鲁等国进行贿赂。鲁桓公接受了宋国送给的郜鼎,并把它安放在太庙里。鲁国大夫臧哀伯认为这样做“非礼”,会导致官员腐败,甚至导致国家败亡。于是对桓公进行劝谏。

【臧哀伯谏纳郜鼎文言文及翻译】相关文章:

《臧僖伯谏观鱼》文言文及翻译03-23

《臧僖伯谏观鱼》文言文翻译03-31

魏文侯从谏文言文翻译03-10

哀溺的文言文翻译11-20

哀溺文言文翻译03-31

哀郢文言文翻译03-31

岑鼎文言文翻译03-31

上书谏猎文言文翻译03-31

晏子善谏文言文翻译02-07