我要投稿 投诉建议

以虫治虫文言文翻译

时间:2024-10-31 22:09:34 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

以虫治虫文言文翻译

  在平日的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家收集的以虫治虫文言文翻译,欢迎阅读与收藏。

以虫治虫文言文翻译

  以虫治虫文言文翻译

  原文

  元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

  翻译

  宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的”狗蝎”,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为”傍不肯”。

  注释

  1、元丰:宋神宗赵顼年号(1078-1085)

  2、庆州:宋代州名,辖境相当于今甘肃庆阳、合水、华池诸县

  3、生:动词,产生,出现

  4、子方虫:也作“虸蚄虫”今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物

  5、方:正要

  6、为:成为

  7、之:的

  8、害:危害(作动词用)

  9、一虫:一种昆虫

  10、狗蝎(gǒu xiē):学名蠼螋(qú sǒu),属于革翅目的昆虫,口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。

  11、其:代词,它们的

  12、喙(huì):本是鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴

  13、蔽(bì):遮蔽。

  14、则:连词表顺接,相当于“就”。

  15、以:用。

  16、钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。

  17、搏:搏斗

  18、之:代词,代指子方虫

  19、悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”

  20、为: 成为

  21、旬日:十天

  22、皆:都

  23、尽:没了

  24、岁:年成,收成

  25、以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,其实后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为这样”,就相当于“因此”。】

  26、大穰(ráng):庄稼大丰收

  27、其:那

  28、旧:过去

  29、曾:曾经

  30、之:语气词,不译

  31、土人:本地人

  32、谓:叫 ,称作

  33、之:代指“傍不肯”(子方虫的天敌)

  34、傍(páng)不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。

  出处

  在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的'卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。 被誉为“中国科学史上的坐标”。

【以虫治虫文言文翻译】相关文章:

《治驼》文言文翻译03-20

结绳而治文言文翻译02-02

治驼文言文原文及翻译08-15

《治驼》文言文翻译鉴赏07-21

鲁恭治中牟文言文翻译12-13

我家的‘虫’作文06-11

我家“虫”作文05-14

青虫的作文05-24

家有“虫”作文10-17

我家的虫作文04-12