我要投稿 投诉建议

《陶侃留客》阅读答案及原文翻译

时间:2024-05-18 14:36:52 炜亮 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《陶侃留客》阅读答案及原文翻译

  无论在学习或是工作中,我们都不可避免地会接触到阅读答案,通过对照阅读答案可以有效检验我们对知识的掌握程度。什么样的阅读答案才能有效帮助到我们呢?下面是小编帮大家整理的《陶侃留客》阅读答案及原文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

《陶侃留客》阅读答案及原文翻译

  《陶侃留客》阅读答案及原文翻译 1

  陶公少有大志,家酷贫①,与母湛氏同居。同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母语侃曰:汝但出外留客,吾自为计。湛头发委地,下为二髲③,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,剉⑤诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:路已远,君宜还。侃犹不返。逵曰:卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。

  (节选自《世说新语.贤媛》)

  【注释】①酷贫:非常的贫困。②范逵(kuí):人名。③髲(bì):假发④斫(zhuó):用刀斧砍。⑤剉(cuò):同挫,割。

  1.解释下列句子中加粗的词。

  (1)但出外留客_______

  (2)君还_______

  (3)遂称之于羊晫、荣诸人_______

  2.用现代汉语写出下面句子的意思。

  逵既叹其才辩,又深愧其厚意。

  _________________________________________

  3.本文告诉我们一个怎样的.道理?

  _________________________________________

  参考答案:

  1.(1)只;(2)返回;(3)称赞

  2.范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。

  3.示例:待人要真心实意才会得到别人的好评。(意对即可)

  《陶侃留客》阅读答案及原文翻译 2

  陶公少有大志,家酷贫①,与母湛氏同居。同郡范逵(kuí)②素知名,举孝廉③,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬(qìng)④,而逵马仆甚多。侃母语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲(bì)⑤,卖得数斛(hú)米,斫(zhuó)⑥诸屋柱,悉割半为薪,剉(cu)⑦诸茬⑧以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其⑨才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫(zhuó)、顾荣诸人,大获美誉。

  [注释] ①酷贫:非常贫困。 ②范逵:人名。 ③举孝廉:被举荐为孝廉。④室如悬磬:屋里就像挂着石磬一样。形容穷得什么也没有。悬:挂;磬:乐器,中空。

  ⑤下为二髲:剪下来做成两条假发。髲:假发。⑥斫:用刀斧砍。⑦剉:同“挫”,割。⑧茬:草垫。⑨其:指代陶侃。

  26.解释句中加粗的词。(4分)

  ①同郡范逵知名 素:( )

  ②悉割半为 薪:( )

  ③明去 旦:( )

  ④侃犹不 返:( )

  27.翻译下列句子。(6分)

  ①汝但出外留客,吾自为计。

  译文:

  ②逵既叹其才辩,又深愧其厚意。

  译文:

  ③路已远,君宜还。

  译文:

  28.陶母是一个怎样的人?试阐述理由。(4分)

  答:

  五、[8分]22.D 23.A 24.D 25.B

  【评分】每题2分,共50分。

  答案

  六、[14分]

  26.【答案】①素:向来,一向。 ②薪:柴,柴禾。 ③旦:天亮,早晨。 ④返:回去。

  【评分】每题1分,共4分。

  27.【答案】①你只管到外面留下客人,我自己来想办法。②范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感惭愧。③路已经很远了,你应该回去了。

  【评分】每句2分,共6分。意思对即可。

  28.【答案】陶母是一个重视友情,重视功名,有主见、敢担当的人;也是一个疼爱孩子、理解孩子、支持孩子的人。理由:当孩子想款待朋友,却因家庭贫困受到难为时,陶母竭尽家庭所有满足孩子的愿望。

  【评分】每问2分,共4分。意思对即可,如果有学生对陶母的`做法并不认同,只要自圆其说,即酌情得分。

  附:译文 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次想要投宿到陶侃家。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有,可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,卖头发得的钱换到几斗米。又把支撑屋的柱子都砍下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人都得到很好的照顾。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧疚。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。

【《陶侃留客》阅读答案及原文翻译】相关文章:

《陶侃惜谷》文言文阅读答案08-19

陶侃文言文翻译08-25

《孔子世家赞》阅读答案及原文翻译02-01

《龙井题名记》阅读答案及原文翻译赏析09-20

《孙叔敖纳言》阅读答案及原文翻译12-19

《昔吴起出遇故人》阅读答案及原文翻译10-08

文言文《孙晷》阅读答案及原文翻译05-07

《王罴性俭率》阅读答案及原文翻译03-04

元结《右溪记》阅读答案及原文翻译赏析01-06

陶侃惜谷文言文05-17