我要投稿 投诉建议

田真兄弟文言文翻译

时间:2022-07-18 16:37:00 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

田真兄弟文言文翻译

  在我们上学期间,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的田真兄弟文言文翻译,希望能够帮助到大家。

田真兄弟文言文翻译

  田真兄弟文言文翻译 

  原文

  京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,固憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。

  翻译

  京城的田真兄弟三人,共同商议分财产。别的(生:别的)财产(赀:通“资”,钱财)都平均分了,只有堂前的一株紫荆树,三人共同商议想把它截成三段。第二天(翌日:第二天)就要截树时,那(其:指示代词,那)棵树已经(既:已经)枯死了,样子像被火烧过。田真到那看到后很惊讶,把这告诉给两个弟弟说:“这树本来是同根的,听说将要备份开砍断,因此枯死了,这(是:这)真是人都比不上树木。”因此十分悲伤(胜:能承受,不自胜,自己不能承受,强调十分悲伤),不再分树。树随着(应:随着)说话声繁荣茂盛起来,兄弟彼此都很感动,于是像当初一样和睦。

  写作手法

  借物抒情,通过树木的感情说明兄弟应该团结,家庭应该和睦,社会应该和谐。

  启示

  1、不要因为钱财而不顾兄弟之情,不能被物质迷惑了心灵。

  2、兄弟之间要和睦相处。

  注释

  (1)京兆:京城地区。

  (2)生资:生活资料。

  (3)皆:都。

  (4)唯:只有。

  (5)破:使之破为。

  (6)就:开始。

  (7)即:立即;立刻。

  (8)状:形状;状态。

  (9)然:通假字,同“燃”,燃烧。

  (10)翌日:第二天

  (11)愕:惊讶。

  (12)诸:众;

  (13)斫(zhuó):砍。

  (14)胜:承受;控制。

  (15)憔悴:枯死。

  (16)故:所以。

  (17)解:分解。

  (18)其:他家的。

  (19) 堂:门。

  (20)株:棵。

  (21)应:相应。

  (22)遂:于是。

  句子翻译

  1、翌日就截之:第二天就准备截断它。

  2、状如火然:形状像被火燃烧过一样。

  3、树木同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也:树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了,我们人都不如树木。

  4、树应声荣茂:紫荆树听到(田真的)话后(立刻)枝叶繁茂(了起来)。

  事情缘由

  紫荆树因分根而自燃枯死,又因兄弟复合而又枝繁叶茂。兄弟因死树复生而相互感动,和睦如初。

【田真兄弟文言文翻译】相关文章:

云梦田文言文翻译12-29

田需对管燕文言文及翻译03-08

田登作郡文言文翻译01-25

任安与田仁文言文翻译03-31

兄弟争雁文言文翻译02-09

关于田镇兄弟文言文翻译04-01

真德秀文言文翻译03-22

刘道真戏谑文言文翻译08-24

田弘正文言文阅读理解题及答案和翻译03-31