我要投稿 投诉建议

《塞翁失马》译文及注释

时间:2021-03-19 20:28:31 文言文名篇 我要投稿

《塞翁失马》译文及注释

  《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安 等人所著。文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。那么《塞翁失马》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

  译文

  靠近边境一带居住的.人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

  注释

  ①塞上:长城一带

  ②善术者:精通术数的人。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。

  ③亡:逃跑

  ④吊:对其不幸表示安慰。

  ⑤何遽(jù):怎么就,表示反问。

  ⑥居:经过

  ⑦将:带领

  ⑧富:多

【《塞翁失马》译文及注释】相关文章:

塞翁失马译文是什么?02-25

《清明》译文与注释04-01

《师说》译文及注释10-18

《口技》译文及注释09-07

观潮译文及注释10-08

《蚊对》译文及注释12-19

《童趣》译文及注释12-22

爱莲说译文及注释03-25

《题菊花》注释及译文03-27