我要投稿 投诉建议

《唐河店妪传》原文及翻译

时间:2022-10-31 15:15:26 炜玲 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《唐河店妪传》原文及翻译

  《唐河店妪传》讲述的是一个年老体弱的老妇人,面对一个强壮的敌国士兵,却毫无惧色,并且能够巧妙与之周旋,最后将敌兵推入井中的故事,下面一起去看看小编为你整理的《唐河店妪传》原文及翻译吧!

  原文:

  唐河店,南距常山郡七里,因河为名。平时虏至店饮食游息,不以为怪;兵兴以来,始防捍之,然亦未甚惧。

  端拱中,有妪独止店上。会一虏至,系马于门,持弓矢,坐定,呼妪汲水。妪持绠缶趋井,悬而复止。因胡语呼虏为王,且告虏曰:“绠短,不能及也,妪老力惫,王可自取之。”虏乃系绠弓杪,俯而汲焉。妪自后推虏堕井,跨马诣郡。马之介甲具焉,鞍之后复悬一彘首。常山吏民观而壮之。噫!国之备塞,多用边兵,盖有以也;以其习战斗而不畏懦矣,一妪尚尔,其人可知也。

  近世边郡骑兵之勇者,在上谷曰“静塞”,在雄州曰“骁捷”,在常山曰“厅子”①。是皆习干戈战斗而不畏懦者也。闻虏之至,或父母辔马,妻子取弓矢,至有不俟甲胄而进者。顷年②胡马南下,不过上谷者久之,以“静塞”骑兵之勇也。会边将取“静塞”马分录帐下以自卫,故上谷不守。

  今“骁捷”、“厅子”之号尚存而兵不甚众,虽加召募,边人不应,何也?盖选归上都,离失乡土故也;又月给微薄,或不能充;所赐介胄鞍马,皆脆弱羸瘠,不足御胡;其坚利壮健者,悉为上军所取;及其赴敌,则此辈身先,宜其不乐为也。

  诚能定其军,使有乡土之恋;厚其给,使得衣食之足;复赐以坚甲健马,则何敌不破!如是得边兵一万,可敌客军五万矣。谋人之国者,不于此而留心,吾未见其忠也。

  故因一妪之勇,总录边事,贻于有位者云。

  (选自朱润东《古代文学作品选》,上海古籍出版社)

  译文:

  唐河店离南边的常山郡有七里远,以河名为店名。平时辽国的兵士到店里吃饭休息,(人们)不把这看做怪事。自从战争爆发以来,(这里的人)才防范敌兵,但是(辽兵)并不害怕。

  端拱年中,有个老妇人留在店里。正赶上有一个辽兵来了,他把马系在门前,拿着弓箭坐着大声叫老妇人帮他打水。老妇人拿着井绳和水罐去井边,刚把井绳放下去又停住了。因为辽话称虏为“王”,她就对辽兵说:“井绳短打不到水,我年纪大了力气又不够,请王自己打水吧。”辽兵就拿着井绳系在弓尾上,俯下身子到井边打水。老妇人从后面把辽兵推入井中,骑上辽兵的马跑到郡城报告官府。马的身上铠甲都具备了,马鞍后面还悬着一个猪头。常山郡的官吏百姓都称赞她勇敢。噫,国家防御边塞,经常用边土上的士兵,大概是有原因的:因为他们熟习战斗的技巧要领而且不害怕不懦弱啊。一个老妇人尚且能这样,那些边土的士兵就更不难想象了。

  近年来边土那些勇猛的骑兵,在上谷称为“静塞”,在雄州称为“骁捷”,在常山称谓“厅子”。这些都是熟习战争战斗的方法而且不害怕不懦弱的人。听到外敌入侵,有的父母妻儿都来帮助安置战马整理弓箭,甚至还有不待披戴甲胄就上阵迎敌的。近年来北方胡人来侵袭,很久都打不过上谷,就是因为静塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍边的将领把静塞的士兵都调配到自己的军营来保护自己,所以上谷没有守住。

  现在“骁捷”、“厅子”的名号还在,但是兵马不多,虽然进行了招募,但边境上的人并不响应,为什么呢?因为被选中的都要被送回上都,离开家乡故里;而且每月的军饷很少,有的甚至不能糊口;发给他们的铠甲都很脆弱,战马也瘦弱,不能够抵挡胡人:而那些坚固的铠甲装备和强健的战马都被更上一层的部队拿走了;到了打仗的时候,却是这些人冲锋在前,当然他们不愿意这样做了。

  如果能稳定那些军队,让那些士兵热爱故里;增加他们的军需给养,让他们得到足够的吃穿;再给他们配上坚固的铠甲和强健的骏马,那什么样的敌人打不败!如果真的能这样,只要有一万边土上的士兵,就可以抵挡外敌五万啊。参与治理国家的人,不在这方面留心,我看不到他们的忠心啊。

  因此通过一个老妇的勇敢行为,来整体反映边防的事情,赠予那些在位当权的人。

  注释译文

  词句注释

  唐河店:唐河,在河北省西部,源出山西省恒山,曲折东流,注入白洋淀。宋王朝为了防御辽兵的侵扰,把河北中部一些河道疏浚沟通,筑堤储水,屯兵巡警,唐河是其中一条重要防线。唐河店是这条防线附近的一刊、集镇,是辽兵经常出没骚扰的地方。妪:老妇人。

  常山郡:治所在今河北省定县,境内有井陉等关,是北宋军事重地。

  因河为名:就以河为名。

  虏:古代对敌人表示轻蔑之称,这里指辽的士兵。

  兵兴以来:指宋太宗太平兴国四年(979年)和雍熙三年(986年)两次兴兵反击辽军以来。

  端拱:宋太宗赵光义的年号(988年~989年)。

  独止店上:单身留住在唐河店内。

  绠(gěng):汲水用的绳子。缶(fǒu):瓦罐。趋:快走。

  因胡语:使用胡人的语言。胡,古代对北方和西方各族的泛称,此处指辽人。

  惫:疲乏无力。

  因:于是。杪:末梢

  介甲:皮革做的护身战衣。

  彘首:猪头。这里借指敌人的首级。

  塞:边界险要之处。

  有以:有原因,有道理。

  尔:如此。

  上谷:古代郡名,即宋之易州,治所在今河北省易县,是北宋初同辽激战的地方。静塞:北宋易州地方军队的名称。下面的“骁捷”“厅子”,也都是地方军队的名称。

  雄州:治所在今河北省涿县,是北宋军事重镇。宋太宗雍熙三年(986)曾于此第二次反击辽军。

  父母辔马:父母帮助儿子上鞍辔。辔,驾驭牲口的缰绳,这里用作动词。

  甲胄:盔甲,在这里用作动词。胄,古代作战时戴的帽子。

  顷年:近年。胡马:胡人的军马。

  “静塞”马:即“静塞”骑兵。

  上都:京城。

  月给:每月的供给,即兵饷。

  充:充足,指满足需要。

  羸(léi)瘠:瘦弱。

  上军:宋初从各州选拔骁勇的军士补充京城的禁卫军,这些新整编的禁卫军称“上军”。

  此辈:指“骁捷”“厅子”中挑剩下来的羸弱兵马。

  诚:如果。

  客军:指从别处调来的军队。

  贻:赠给。云:语助词。

  创作背景

  五代以来,北方契丹族(辽)渐渐崛起,并常有南下之望,汉与契丹之间长期和睦相处的局面渐被打破了。北宋王朝统一南中国后,为了解除契丹人的威胁,宋太宗于太平兴国四年(979年)和雍熙三年(986年)曾两次兴兵伐辽,企图收复五代时被辽国占领的北方大片土地,但两次均告失败,唐河一带因而成为北方边防的前线。

  探讨失败的原因,谋画进击的策略,是当时朝野十分关注的问题。在此形势下,北宋朝廷重臣多畏敌如虎,纷纷向太宗上疏,主张“屈己”求和;宫居右正言的王禹偁则于端拱二年(989)献《御戎十策》,力主“外任其人而内修其德”,充分准备,俟机再战,并建议太宗“下诏感励边人,使知取燕蓟旧疆,非贪其土地”。这篇文章就是缘此而发的,约作于端拱二年或淳化初年(989年左右)。

  名家点评

  南开大学、辽宁大学中文系兼职教授王充闾:作者怀着深厚的感情,以生动的笔墨、凝练的语言,描绘了一位沉着镇静,聪明果敢的老年妇女形象,读后令人感发奋起,精神为之一振。(《中国好文章·你不能错过的文言文下》)

  作者简介

  王禹偁(954年~1001年),字元之,钜野(今山东巨野)人。家世业农。宋太宗太平兴国八年(983年)进士。历长洲知县、右拾遗、翰林学士、知制诰等。遇事敢言,屡被贬谪。有《小畜集》等。词存一首,见《唐宋诸贤绝妙词选》。

【《唐河店妪传》原文及翻译】相关文章:

张骞传原文及翻译01-15

陶潜传节选原文及翻译01-17

《晋书·李密传》原文及翻译04-27

《晋书·王羲之传》原文及翻译08-19

《苏武传》原文和翻译11-02

《宋史·程颐传》原文及翻译07-31

宋史《辛弃疾传》原文及翻译08-03

《唐才子传·方干传》原文及翻译12-29

五柳先生传原文及翻译11-10