- 相关推荐
《吕蒙正不记人过》原文及翻译
在平日的学习中,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编整理的《吕蒙正不记人过》原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:
吕蒙正相公,不喜记人过。初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。
翻译:
吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让查问。下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。”当时的人都佩服吕蒙正的度量。
注释
1.吕蒙正相公:吕蒙正宰相。相公:古代对宰相的称呼。吕蒙正:北宋人,曾三任宰相,为人正直敢言。
2.过:过错。
3.初:刚刚。
4.参知政事:官名,副宰相。
5.朝士:有资格入朝廷的中央官吏。
6.于:在。
7.同列:同在朝廷做官的同事。
8.悔不穷问:后悔没有彻底追究。
9.穷问:彻底追究。
10.穷,穷尽,完结。
11.问,追究。
12.同列:同在朝廷中做官的同事。
13.是:这。
14.复:再。
15.佯(yáng):假装。
16.为:作为
17.闻:听见。
18.佯为不闻而过之 ,过:经过。
19.令:让。
20.诘:追问,责问。
21.遽(jù)止之:立即制止他。
22.遽:立即、立刻,急忙。
23.止:制止。
24.故:因此,所以。
25.毋(wú):不
26.之:那个人。
27.何:什么
28.服:佩服
29.量:肚量,度量,器量。
30.犹:还,仍然,依旧。
相关例题
1.解释词语。
(1)是小子亦参政耶 是:(这)
(2)蒙正遽止之 遽:(急忙)
2.下列句中的“之”所指的对象是谁?请用直线连接起来。
①有朝士于帘内指之曰——C.吕蒙正
②蒙正遂止之 ——A.同列
③不问之何损 ——B.朝士姓名
3.翻译下列句子。
(1)蒙正佯为不闻而过之。
答:吕蒙正装作没有听见走过去了。
(2)时皆服其量。
答:当时(所有的人)都佩服吕蒙正的度量。
( 3 )其同行怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。
答:他的同僚很愤怒,下令责问那个官员的官位和姓名,蒙正急忙制止了他。
4.本文叙述了一个什么故事?
本文叙述了吕蒙正对当众讽刺自己的人,采取了置之不理的态度,避免了激化矛盾。
吕蒙正介绍
吕蒙正(944或946-1011),字圣功,河南洛阳人。生于后晋出帝开运三年,卒于宋真宗大中祥符四年。宋太宗977年丁丑科状元。吕蒙正中状元后,授将作监丞,通判升州。太宗征讨太原,吕蒙正被授著作郎,入值史馆。980年,拜左补阙,知制诰。八年,任参知政事。988年,拜吕蒙正为宰相。1001年,第三次登上相位。不久,因病辞官,回归故里。真宗朝拜永熙陵,封禅泰山,过洛阳两次看望吕蒙正,曾问其子中谁可为官。蒙正道:“诸子皆不足用,有侄吕夷简,真乃宰相器也!”吕蒙正病逝于大中祥符四年(1011年),享年六十七岁,谥文穆,赠中书令。
宋朝宰相吕蒙正是个襟怀博大、度量如海的人。《宋史》说他“质厚宽简,有重望,以正道自持。凡事敢言,每论时政,有未允者,必固称不可,上嘉其无隐。”“时皆服其量”。
形容概括可用以下名句
1.宰相肚里能撑船
2.大人不记小人过
3.海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚
阅读导航
文章中吕蒙正不记人过,实在难能可贵。吕蒙正对当众讽刺自己的人,采取置之不理的态度,而不是采取争锋相对,甚至怀恨在心,打击报复的态度,避免了激化矛盾。作为宰相的吕蒙正却有“不记人过”的心胸,这样的气度,令人佩服,景仰。我们从吕蒙正身上,可以学到为人处事的智慧,懂得容人之过的道理。
文章主题
在日常生活中,对别人应有宽宏大度的,不计个人得失的胸怀。对“不计人过”的看法:像这样心胸宽广的人是一个可塑之才,不会因为与别人斤斤计较而得罪别人,使人厌恶。
文章启示
1、告诉我们在日常生活中,我们对别人应有宽宏大度、不计个人得失,懂得容人之过的胸怀。
2、我们从他身上学到了为人处世的智慧,懂得容人之过的道理,而不是采取争锋相对,甚至怀恨在心,打击报复的态度。
【《吕蒙正不记人过》原文及翻译】相关文章:
吕蒙正不计人过文言文翻译及阅读01-03
吕蒙传文言文翻译03-27
吕蒙传文言文翻译04-07
吕蒙白衣渡江09-15
吕蒙正著名的镜子典故是什么10-29
《答吕医山人书》原文和翻译09-06
《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译09-06
孙权喻吕蒙读书01-13
权谓吕蒙的阅读理解09-20