我要投稿 投诉建议

《归去来兮辞》原文、注释及译文

时间:2024-11-07 11:51:17 文言文名篇 我要投稿

《归去来兮辞》原文、注释及译文

《归去来兮辞》原文、注释及译文 1

  归去来兮辞并序【原文】

  余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,缾[1]无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德[2],家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫励所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役[3]。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝[4]。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔[5],自免去职。仲秋至冬,在官八十馀日。因事顺心,命篇曰归去来兮。乙巳岁十一月也。

  归去来兮!田园将芜胡不归[6]?既自以心为形役[7],奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追[8]。实迷途其未远[9],觉今是而昨非。舟遥[10]遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微[11]。乃瞻衡宇,载欣载奔[12]。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存[13]。携幼入室,有酒盈罇。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜[14]。倚南窗以寄傲,审[15]容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观[16]。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入[17],抚孤松而盘桓。归去来兮!请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求[18]?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴[19]。或命巾车[20],或棹孤舟。既窈窕[21]以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休[22]。已矣乎!寓形宇内复几时,曷[23]不委心任去留?胡为乎遑遑兮欲何之[24]?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋[25]以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

  【注释】

  [1]缾:通“瓶”。

  [2]四方之事:指刘裕平定桓玄之乱。诸侯:指太守。

  [3]人事:官场的应酬往来。口腹自役:为生计所需不得不说违心的话做违心的事。

  [4]一稔(rěn):原指庄稼成熟,引申为一年。宵逝:乘夜离开。

  [5]骏奔:飞奔。

  [6]胡不归:化用《诗经·邶风·式微》:“式微,式微,胡不归?”

  [7]《庄子·齐物论》:“其形化,其心与之然,可不谓大哀乎?”“心为形役”化用此典。

  [8]化用《论语·微子》:“往者不可谏,来者犹可追。”

  [9]化用《楚辞·》:“回朕车以复路兮,及行迷之未远。”

  [10]遥,同“摇”。

  [11]熹微:隐隐有日光。

  [12]《诗经·卫风·氓》:“既见复关,载笑载言。”“载欣载奔”化用此句。

  [13]三径:王莽专权时,兖州刺史蒋诩辞官回乡,于院中辟三径,唯与求仲、羊仲来往。渊明曾谓高朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资可乎?”后多以三径指退隐家园。

  [14]眄(miǎn):闲观。

  [15]审:深知。

  [16]策:拄着。矫首:仰头。

  [17]景,同“影”。翳翳:晦暗不明的样子。

  [18]化用《诗经·邶风·泉水》:“驾言出游,以写我忧。”

  [19]西畴:西边的田地。

  [20]巾车:带帷的车子。

  [21]窈窕:幽深的样子。班固《西都赋》:“步甬道以萦纡,又窈窕而不见阳。”

  [22]是句犹言:身体还能存于世间多少年?

  [23]曷(hé):“为何”的意思。《诗经·绿衣》:“心之忧矣,曷维其已。”

  [24]遑遑:心神不安的样子。《后汉书·明帝记》:“灾异屡见,咎在朕躬,忧惧遑遑。”

  [25]东皋:潘岳《秋兴赋》:“耕东皋之沃壤兮,输黍稷之余税。”李善注:“水田曰皋,东者取其春意。”

  【译文】

  我家很贫苦,耕种的收获不足以养活自己。幼小的孩子充满家室,米缸里没有备用的粮食,活下去需要资产,我没有其他的本领。亲戚朋友大多劝我做一个收入稳定的官吏,我没有办法也有这个想法,但求官无路。恰好有大人物平定了四方,地方长官以爱惜人才作为美德,本家叔叔因为我家境贫苦,于是推荐我到偏僻的小县去上任。其时平定风波未为平静,我心里惧怕到远地出任,彭泽县离家有一百里,公田里收获的粮食,足够造酒,所以我就请求去了那里。没过多长时间,我想念家乡产生了想回家的念头。为什么呢?本性让我这样,不是假装矫情所导致的结果。饥寒虽然很急迫,但是违背自己的本性使我身心受到很大伤害。曾经被迫跟着做官场的应酬往来,都是为了果腹被迫自己逼着自己。在这种情况下我惆怅感慨,深深有愧于自己一直以来的志愿。任上不到一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,心情就像骏马驰骋一样,恨不能一下子飞到武昌,我自请免职。从立秋第二个月到冬天,我在职80多天。因为辞官顺遂了我的心愿,我写了一首《归去来兮》。乙巳年十一月。

  回来吧!田地家园即将荒芜,为什么不回去呢?自己把心作为身体役使之后,为什么失落而独自悲伤!醒悟到过去没有办法补救,懂得未来不可追逐。实在是迷失道路大约不远,感觉现在的顺心而过去的别扭。船飘飘荡荡而轻轻摇曳,风习习而衣袂飞扬。问征人前面的道路,遗憾早上只是隐隐有光亮。才看到家里房子的轮廓,我就又是高兴又是奔跑。僮仆开心地迎接我,孩子们等候在门口。很多小路几乎荒芜了,我种下的松树菊花还活着。我带着孩子们走进家门,酒已经倒满了酒杯。拿起酒杯酒壶而自斟自酌,瞥见庭院里的树我露出笑容。靠着南窗放眼远望寄寓我的骄傲,审视着这仅仅能容纳膝盖的地方而简单得让我安身。园中每天漫步而成为乐趣,门虽然装着却经常无人打扰而关闭着。竹杖扶助着日渐年老的我或走动或休息,时而抬头眺望着远方。白云无心从山峰间飘浮而出,小鸟倦飞而知道要飞回巢里。日光渐渐苍茫而夜色即将进入,我抚摸着孤松徘徊不已。回家去吧!请让我停止交往而同外界断绝来往。世人和我志趣相悖,又要驾车出去说什么追求?开心亲戚朋友真情的话语,快乐弹琴读书来消减忧愁。农夫把春天就要到了的消息告诉我,我将要去西边的田地上耕种。有时驾着带窗帷的车子,有时划着一叶孤舟。走进幽深的地方而探寻沟壑之后,又要踏上崎岖不平的小路走过山丘。树木生机勃勃而向着太阳伸展新枝,泉水涓涓流淌而始终流着。赞美万物得到适宜的时刻,感喟我的一生行将就木。停止了吧!活在世上还能有多久?为什么不抛下杂念任意生死?为什么心神不想要去什么地方?富贵不是我所追求的,升入仙界也绝没有希望。怀揣着良辰美景我独自去欣赏,有时学习植杖翁去耕耘。登上东边的山坡我放声长啸,站在溪流旁赋写诗歌。姑且让我乘风变化而走到生命的终点,乐天安命不再有什么怀疑动摇!

  【赏析】

  本文作于公元405年,陶渊明四十一岁。

  《归去来兮辞》因编入中学教材而知名,这里多了一篇序言,序言中,交代了写作的缘由:其时天下初定(刘裕平定桓玄之乱,迎回晋安帝),时任太常卿的族叔陶夔(kuí)可怜陶渊明家境贫寒,向朝廷推荐了他,陶渊明就任彭泽令。他的`妹妹过世了,重视亲情的陶渊明要去奔丧,适逢督邮以长官的身份前来视察,身为下属的陶渊明必须沐浴更衣恭恭敬敬地迎接。陶渊明留下“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”后负气离去。其实陶渊明辞官是必然的。他的上司督邮不学无术,和他以前的上司没法比,陶渊明心里不免有落差;妹妹刚刚过世心情不好;最为本质的,他不会当官,虽然序中写到“余家贫”,但陶渊明那时有宅有地,雇得起僮仆,生活并不窘迫。

  正文一开始以抒发情怀为主。用浓重的情感色彩陈述结果,再说明原因,比如开头就是“归去来兮!田园将芜胡不归”,继而说自己“悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非”。此后,行文便慢慢地舒缓下来,此刻的陶渊明,是真正意义上的“无官一身轻”。“舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣”,自在的不是小舟和清风,是作者。

  接下来的四言部分(“乃瞻衡宇”到“有酒盈樽”),描写了他在世俗意义上回归时家人欢迎和田园荒芜的场景,之后逐渐过渡到对个人的描写。“引壶觞”“眄庭柯”“倚南窗”“审容膝”,文风逐渐舒展开来,表达了作者轻松的心情。

  后文表达了陶渊明归隐的志向,他想要的只是亲人们的陪伴,琴棋书画的消遣。而从“农人告余以春及”开始,循着曲径通幽的山路,作者观察到自然的美好景色。

  最后正式“言志”,将全文到一个新的高度,“寓形宇内复几时”,表示作者已经有了避世的想法,“富贵非吾愿,帝乡不可期”,表明作者不想拥有世俗的富贵,也没有来世升仙的期许,骨子里他是一个恬淡自在的儒生。结尾处的“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!”表达了他顺任自然的态度。

  《归去来兮辞》序言写辞官的原因。正文一开始写自己回家的急迫心情。接着写家中的场景与回家后舒展的心境。后寓情于景,描写自然。最后抒发了作者乐天知命的态度和归隐的决心。

  后世对这篇辞赋评价颇高,唐朝写的《九日登山》首句就是“渊明归去来,不与世相逐”;宋朝也说“晋无文章,唯《归去来兮辞》一篇而已”;南宋也评价《归去来兮辞》“其辞义夷旷萧散,虽托楚声而无其尤怨切蹙之病”。

《归去来兮辞》原文、注释及译文 2

  余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。

  归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

  乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

  归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

  已矣乎!寓形宇内复几时。曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

  序译文

  我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

  正文译文

  回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。

  刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔跑过去。孩子们欢快地迎接,孩子们守候在门前或院子里。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。每天(独自)在园中散步,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。

  回去吧!让我同外界断绝交游。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天到了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,(我)羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己一生行将告终。

  算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候?为什么不随心所欲,听凭自然的生死?为什么心神不定,还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,要不就扶杖锄草耕种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的`溪流把吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

  序文注释

  (1)耕植不足以自给:耕:耕田。植:植桑。以:来。给:供给。自给:供给自己生活。

  (2)幼稚盈室,瓶无储粟:幼稚:指孩童。盈:满。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏[bèng],瓮之类。

  (3)生生所资,未见其术:生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。资:凭借。术:这里指经营生计的本领。

  (4)长吏:较高职位的县吏。指小官。

  (5)脱然:不经意的样子。有怀:心有所动(指有了做官的念头)。

  (6)靡途:没有门路。

  (7)会有四方之事:刚巧碰上有出使到外地去的事情。会:适逢。四方:意为到各处去

  (8)诸侯:指州郡长官。

  (9)家叔:指陶夔[kuí],当时任太常卿。以:因为。

  (10)见:被。

  (11)风波:指军阀混战。静:平。

  (12)惮:害怕。役:服役。

  (13)彭泽:县名。在今江西省湖口县东。

  (14)眷然:思恋的样子。归欤[yú]之情:回去的心情。

  (15)何:什么。则:道理。

  (16)质性:本性。矫厉:造作勉强。

  (17)切:迫切。违己:违反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。

  (18)尝:曾经。从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。

  (19)口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。

  (20)怅然:失意。

  (21)犹:踌躇、犹疑。望:观望。一稔[rěn]:公田收获一次。稔,谷物成熟。

  (22)敛裳:收拾行装。宵:星夜。逝:离去。

  (23)寻:不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。

  (24)情:吊丧的心情。在:像。骏奔:急着前去奔丧。

  (25)仲秋:农历八月。

  (26)事:辞官。顺:顺遂。心:心愿。

  (27)乙巳岁:晋安帝义熙元年。

  正文注释

  (1)归去来兮:意思是“回去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。

  (2)田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?芜,田地荒废。胡,同“何”,为什么。

  (3)既自以心为形役:让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。既,表示动作、行为已经完成,此处可做“曾经”解。

  (4)奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。奚,何,为什么。惆怅,失意的样子。

  (5)悟已往之不谏:认识到过去的错误(指出仕)已经不可挽回。谏,谏止,劝止。

  (6)知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还来得及补救。谏,劝止,挽回。追,补救。

  (7)实迷途其未远:确实走入了迷途大概还不太远。迷途,指出来做官。

  (8)是:正确。非:错误。

  (9)舟遥遥以轻飏[yáng]:船在水面上轻轻地飘荡着前进。遥遥,飘摇放流的样子。以,表修饰。飏,飞扬,船行驶轻快。

  (10)问征夫以前路:向行人问前面的路程。征夫,行人。

  (11)恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。恨:遗憾。熹微,天色微明。

  (12)乃瞻衡宇,:刚刚看见了自家的房子。乃,于是、然后。瞻,远望。衡宇,横木为门的房屋,指简陋的房屋。衡,通“横”。宇,屋檐,这里指居处。

  载[zài]欣载奔:一边高兴,一边奔跑。

  (13)稚子:幼儿。

  (14)三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。三径,院中小路。汉朝蒋诩[xǔ]隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。后来,三径变成了隐士住处的代称。就,接近。

  (15)盈樽:满杯。

  (16)引:拿来。觞[shāng]。眄[miǎn]庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。眄,斜看。这里是“随便看看”的意思。柯,树枝。以:为了。怡颜,使面容现出愉快神色。

  (17)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。

  (18)审容膝之易安:觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。审,觉察。容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。

《归去来兮辞》原文、注释及译文 3

  《归去来兮辞》

  作者:陶渊明

  归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

  乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

  归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违(遗),复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

  已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

  注释

  1、归去来兮:意思是“回去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。

  2、田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。

  3、以心为形役:让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。

  4、奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。惆怅,失意的样子。

  5、悟已往之不谏:觉悟到过去做错了的事(指出仕)已经不能改正。谏,谏止,劝止。

  6、知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还可以挽救。追,挽救,补救。

  7、实:确实。迷途:做官。其:大概。

  8、是:正确。非:错误。

  9、舟遥遥以轻飏[yáng]:船在水面上轻轻地飘荡着前进。遥遥,摇摆不定的样子。以,而。飏,飞扬,形容船行驶轻快的样子。

  10、征夫:行人而非征兵之人。以:把(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。前:前面的。

  11、恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。恨:遗憾。熹微,微明,天未大亮。

  12、乃瞻衡宇,载欣载奔:看见自己家的房子,心中欣喜,奔跑过去。瞻,远望。衡宇,简陋的房子。

  13、稚子:幼儿。

  14、三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。三径,院中小路。汉朝蒋诩[xǔ]隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。后人图……以“三径”代指隐士所居。就,近于。

  15、盈樽:满杯。

  16、引:拿来。觞[shāng]。眄[miǎn]庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。眄,斜看。这里是“随便看看”的意思。柯,树枝。以:为了。怡颜,使面容现出愉快神色。

  17、寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。

  18、审容膝之易安:觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。审,觉察。容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。

  19、园日涉以成趣:天天到园里行走,自成一种乐趣。涉,涉足,走到。

  20、策扶老以流憩[qì]:拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。

  21、时矫首而遐观:时时抬起头向远处望望。矫,举。遐,远。

  22、云无心以出岫[xiù]:云气自然而然地从山里冒出。无心,无意地。岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。

  23、景翳[yì]翳以将入:阳光黯淡,太阳快落下去了。景,日光。翳翳,阴暗的.样子。

  24、扶孤松而盘桓:手扶孤松徘徊。盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。

  25、请息交以绝游:息交,停止与人交往断绝交游。意思是不再同官场有任何瓜葛。

  26、世与我而相违,复驾言兮焉求:世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。言,助词。

  27、情话:知心话。

  28、春及:春天到了。

  29、将有事于西畴:西边田野里要开始耕种了。有事,指耕种之事。事,这里指农事。畴,田地。

  30、或命巾车:有时叫上一辆有帷的小车。巾车,有车帷的小车。或,有时。

  31、或棹[zhào]孤舟:有时划一艘小船。棹,本义船桨。这里名词做动词,意为划桨。

  32、既窈窕以寻壑:经过幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的样子。壑,山沟。

  33、亦崎岖而经丘:走过高低不平的山路。

  34、木欣欣以向荣:草木茂盛。欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。

  35、涓涓:水流细微的样子。

  36、善万物之得时,感吾生之行休:羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。善,欢喜,羡慕。行休,行将结束。

  37、已矣乎:算了吧!助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。

  38、寓形宇内复几时,曷[hé]不委心任去留:活在世上能有多久,何不顺从自己的心愿,管它什么生与死呢?寓形,寄生。宇内,天地之间。曷,何。委心,随心所欲。去留,指生死。

  39、胡为乎遑遑欲何之:为什么心神不定,想到哪里去呢?遑遑,不安的样子。之,往。

  40、帝乡不可期:仙境到不了。帝乡,仙乡,神仙居住的地方。期,希望,企及。

  41、怀良辰以孤往:爱惜美好的时光,独自外出。怀,留恋、爱惜。良辰,指上文所说万物得时的春天。孤独,独自外出。

  42、或植杖而耘耔:有时扶着拐杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。耘,除草。籽,培苗。

  43、登东皋[gāo]以舒啸:登上东面的高地放声长啸,皋,高地。啸,撮口发出的长而清越的一种声音。舒,放。

  44、聊乘化以归尽:姑且顺其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,随顺大自然的运转变化。归尽:到死。尽,指死亡。

  45、乐夫天命复奚疑:乐安天命,还有什么可疑虑的呢?复:还有。疑:疑虑。

  译文

  回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。

  终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。

  回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。草木茂盛,水流细微。羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。

  算了吧!活在世上还能有多久,为什么不放下心来任其自然地生死?为什么心神不定,想要到哪里去?富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。趁着春天美好的时光,独自外出。有时放下手杖,拿起农具除草培土;登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!?

【《归去来兮辞》原文、注释及译文 】相关文章:

《归去来兮辞》原文及注释译文10-11

陶渊明《归去来兮辞》原文和译文07-06

陶渊明《归去来兮辞》原文和译文07-17

归去来兮辞原文和翻译注释12-21

嫦娥原文、译文及注释03-06

《闲居》的原文译文及注释02-24

《劝学》原文、译文及注释02-22

《孟子》原文、译文及注释02-21

《元日》原文、译文、注释04-01

《劝学》原文及译文注释01-22