我要投稿 投诉建议

曹冲称象原文和翻译

时间:2022-08-16 15:02:11 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

曹冲称象原文和翻译

  文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。下面是小编收集整理的曹冲称象原文和翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  【原文】

  曹冲生五六岁,智意所及,有若成人。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:“置象于船上,刻其水痕所至。称物以载之,则校可知矣。复称他物,则象重可知也。”太祖大悦,即施行焉。

  【注释】

  智:智慧

  若:相比

  欲:想要

  意:意识

  及:达到

  致:送到

  太祖:曹操,即曹冲之父

  访:询问

  群下:手下群臣

  理:办法;道理

  校:通“较”,比较

  物:物品

  悦:高兴,开心

  施行焉:按这办法做了

  尝:曾经。

  咸:全,都

  置:安放。

  焉:于,对它

  【翻译】

  曹操的儿子曹冲到五六岁的时候,知识和判断能力意识所达到的程度,可以比得上成人。孙权曾经送来过一头巨象,曹操想要知道这象的重量,询问他的下属,都没法想出称象的办法。曹冲说:“把象安放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,(称一下这些东西),那么比较就能知道结果了。”曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。

【曹冲称象原文和翻译】相关文章:

关雎原文和翻译01-25

《原毁》原文和翻译01-15

《苏武传》原文和翻译11-02

画鸡原文和翻译11-23

《木兰诗》原文、翻译和赏析03-07

李白《春思》的原文和翻译07-10

《三峡》原文和翻译09-08

《伤仲永》原文和翻译01-17

宋玉《风赋》原文和翻译10-26

宋玉《高唐赋》原文和翻译07-18