我要投稿 投诉建议

葛洪苦学文言文翻译

时间:2024-10-26 08:20:21 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

葛洪苦学文言文翻译

  上学的时候,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编为大家整理的葛洪苦学文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

葛洪苦学文言文翻译

葛洪苦学文言文翻译1

  原文

  葛洪,丹阳人,贫无僮仆,篱落不葺,常披榛(zhēn)出门,排草入室。屡遭火,典籍尽,乃负笈(jí)徒步,不远千里,借书抄写,卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。

  字词解释

  葛洪:东晋人,我国古代著名道教学者、著名炼丹家、医药学家。

  丹阳:古地名,今江苏丹阳市。

  篱落:篱笆。

  榛:杂乱的草木。

  排:推开。 负笈:背着书箱。

  披览:翻阅,披:用手分开。

  典籍:古典文献著作。

  笈:书箱。

  然:同“燃”,燃烧。

  薪:柴草。

  葺:修。 寓意 刻苦学习,克服重重困难去求学。说明了我们要学习古人勤奋的学习,虽然做不到葛洪那样抄书读书,但刻苦学习后也许会有希望。

  译文

  葛洪,丹阳人,贫穷请不起仆人,篱笆不修理,他常常用手分开杂乱的草木出门,推开杂草野树回家。家中数次失火,收藏的.经典著作都被焚毁了,他就背着书箱步行,不怕千里之远,借书抄写。(他)卖木柴买纸,燃火翻阅。在古代药物典籍里面,他所用的一张纸都要使用多次,旁人难以阅读它。

  作者介绍

  葛洪(公元284~364年)为东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。字稚川,自号抱朴子,汉族,晋丹阳郡句容(今江苏句容县)人。三国方士葛玄之侄孙,世称小仙翁。他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。著有《肘后方》等。苏轼在《游罗浮山一首示儿子过》中说:“东坡之师抱朴老,真契久已交前生。...

葛洪苦学文言文翻译2

  原文

  葛洪①,丹阳②人。贫无童仆,篱落③不修,常披④榛⑤出门,排⑥草入室。屡遭火,典籍尽,乃负笈⑦徒步,借书抄写,卖薪⑧买纸,然⑨火披览⑩。

  注释葛洪:晋朝医学家、炼丹家。丹阳:古地名,今江苏丹阳。篱落:篱笆。披:拨开。榛(zhēn):杂乱的草木。排:推开。笈(jí):书箱。薪:柴草。然:同”燃”。披览:翻阅。译文

  葛洪,丹阳人,家境贫穷没有仆人,家里的篱笆坏了也不修理,他常常拨开杂乱的草木出门,推开杂草进入屋室。家中多次失火,书籍全被烧毁,他就背起书箱凭着双脚走,到别人家借书抄写,他砍柴卖钱买纸,晚上点燃柴草读书。

  文言知识

  说”披”:“披”是提手旁的.字,因此与手有关。它的本义是用手拨开或劈开。上文中的”披榛出门”,意思是拨开杂乱的草木出门。成语有”披荆斩棘”,原意为拨开荆条斩断棘,比喻在前进道路上扫除障碍、克服困难。

  上文中的”然火披览”中的”披”,解释为”翻开”,”披览”即翻阅。”披”还指”揭开”,成语有”披肝沥胆”。又指”服”,如”披麻戴孝”。

  人物介绍

  葛洪:(284一364年)为东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。字稚川,自号抱朴子,汉族,晋丹阳郡句容(今江苏句容市)人。三国方士葛玄之侄孙,世称小仙翁。他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。著有《肘后方》等。

  葛洪是东晋时期著名的道教领袖,内擅丹道,外习医术,研精道儒,学贯百家,思想渊深,著作弘富。他不仅对道教理论的发展卓有建树,而且学兼内外,于治术、医学、音乐、文学等方面亦多成就。

  出处

  《初潭集》

  启发与借鉴

  葛洪在那样艰苦的环境下,排除一切外部干扰,不畏难险地去学习,是因为他是真心地喜欢读书。所以说一个人的态度是非常重要的,只有你发自内心的热爱,才能变被动为主动,才能抵挡得住现在越来越多的诱惑,才能心甘情愿的去付出汗水,最终有所成就。

【葛洪苦学文言文翻译】相关文章:

任末苦学文言文翻译01-03

文言文翻译01-13

文言文翻译06-02

文言文及翻译09-18

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13

童趣文言文的翻译02-02

社鼠文言文翻译11-09

《谨饬》文言文翻译04-17

《叶公好龙》文言文翻译04-13

蝉的文言文翻译07-11