- 相关推荐
赵人患鼠文言文翻译
在日复一日的学习中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编为大家整理的赵人患鼠文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
赵人患鼠文言文翻译1
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。
赵人患鼠文言文翻译
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的.父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。我们所担忧的是老鼠,不在乎没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡的害处更大吗?没有鸡,只要不吃鸡就罢了,距离挨饿受冻还远着呢。像这样为什么要赶走那只猫呢?”
赵人患鼠文言文注释
患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
赵人患鼠文言文原文
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
赵人患鼠文言文翻译2
赵国有个人家中鼠多成灾,他就到中山国向人要了一只猫,这只猫喜欢捕食老鼠和鸡。一个多月后,老鼠被猫吃光了,可同时他家的鸡也被吃光了。他儿子为猫吃鸡而苦恼,对父亲说:“为什么不把猫赶走?”父亲回答说:“这你就有所不知了。我所烦恼的是鼠多成灾,并不在乎有没有鸡。如果老鼠成灾,就偷吃我的粮食,撕咬我的.衣服,在墙上窗边打洞做窝,还毁坏我的日用器具,这样我们就会被它们搞得挨饿受冻了。我不担心没有鸡,没有鸡,只是吃不成鸡肉而已,离挨饿受冻远着呢!我为什么要把猫赶走呢?”
[赏析]
这篇故事告诉我们:做任何事必有所得,有所失,聪明人自然会弃小利而就大利。
中山猫捉尽老鼠,但也吃光了鸡,自然不尽人意,但两相比较当然是没有老鼠的好。所以中山猫不能赶。
推而广之:成就一项事业,必须付出一定代价;选用人材,不要求全责备,更不要随意罢黜,一赶了之,而要善用其能,以尽其才;交友,不要求全责备,要宽以待人,严以律己…总之,随时随地,我们要善用辩证的思想方法看问题。
[原文]
赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。猫善扑鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(he)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉 yuan yong),坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎,无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远;若之何而去夫猫也!
赵人患鼠文言文翻译3
原文
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于④无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
翻译
有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国讨要猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为何不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的`那样。我所担忧的是老鼠,不是在于鸡。有了老鼠,它就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡的话,不吃鸡罢了,我们距离挨饿受冻还远着呢。像这样为什么(还)要赶走那只猫呢?”
【赵人患鼠文言文翻译】相关文章:
赵人乞猫文言文翻译12-22
黠鼠赋文言文翻译与答案11-30
二鼠情深文言文翻译及注释05-26
文言文翻译06-02
文言文翻译01-13
杯弓蛇影的文言文及翻译05-26
咏雪的文言文翻译02-02
秋水的文言文翻译10-13