我要投稿 投诉建议

唐代诗人张祜《题金陵渡》原文、译文注释及赏析

时间:2024-06-27 13:02:29 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

唐代诗人张祜《题金陵渡》原文、译文注释及赏析

  题金陵渡

  张祜〔唐代〕

  金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。

  潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。

  译文

  夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。

  落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。

  注释

  金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。

  津:渡口。

  小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。

  宿:过夜。

  行人:旅客,指作者自己。

  可:当。

  斜月:下半夜偏西的月亮。

  星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。

  瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。

  鉴赏

  这首诗前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。

  “金陵津渡小山楼”,此“金陵渡”在镇江,非指南京。“小山楼”是诗人当时寄居之地。首句点题,开门见山。“一宿行人自可愁”,用一“可”字,轻灵妥贴,“可”当作“合”解,而比“合”字轻松。这两句是引子,起笔平淡而轻松,接着便很自然地将读者引入佳境。

  “潮落夜江斜月里”,诗人站在小山楼上远望夜江,只见天边月已西斜,江上寒潮初落。一团漆黑的夜江之上,本无所见,而诗人却在朦胧的西斜月光中,观赏到潮落之景。用一“斜”字,妙极,既有景,又点明了时间——将晓未晓的落潮之际;与上句“一宿”呼应,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句与第二句自然地沟连。诗人用笔轻灵而细腻,在精工镂刻中,又不显斧凿之迹,显得浑然无痕。

  落潮的夜江浸在斜月的光照里,在烟笼寒水的背景上,忽见远处有几点星火闪烁,诗人不由随口吟出:“两三星火是瓜洲。”将远景一点染,这幅美妙的夜江画也告完成。试看“两三星火”,用笔何其萧洒空灵,动人情处不须多,“两三”足矣。“一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹”,宜乎以少胜多,点染有致,然而也是实景,那“两三星火”点缀在斜月朦胧的夜江之上,显得格外明亮。那个地方“是瓜洲”。这个地名与首句“金陵渡”相应,达到首尾圆合。此外,这三字还蕴藏着诗人的惊喜和慨叹,传递出一种悠远的情调。

  这是诗人漫游江南时写的一首小诗。张祜夜宿镇江渡口时,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思,表现了自己心中的寂寞凄凉。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷,淡雅清新。

【唐代诗人张祜《题金陵渡》原文、译文注释及赏析】相关文章:

唐代诗人张籍《没蕃故人》原文、译文注释及赏析04-26

唐代诗人韦应物《东郊》原文、注释译文及赏析04-26

唐代诗人张祜《宫词二首·其一》原文、译文注释及赏析04-26

唐代诗人张籍《江南曲》原文、译文及注释04-26

唐代诗人孟郊《古别离》原文,译文注释及赏析04-26

唐代诗人孟郊《巫山曲》原文,注释译文及赏析04-27

唐代诗人刘禹锡《望洞庭》原文、译文注释及赏析05-03

唐代诗人韦应物《送杨氏女》原文、注释译文及赏析04-25

唐代诗人刘禹锡《浪淘沙·其一》原文、译文注释及赏析01-05

唐代诗人韦应物《长安遇冯著》原文、注释译文及赏析04-25