(热门)文言文和翻译
在我们上学期间,大家都背过文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编精心整理的文言文和翻译,欢迎阅读与收藏。
文言文和翻译1
「原文」
齐桓公设庭燎
刘向
齐桓公设庭燎,为士之欲造见者,期年而士不至。于是东野鄙人有以“九九”之术求见者。
桓公曰:“‘九九’何足以见乎?”鄙人对曰:“臣非以‘九九’为足以见也。臣闻主君设庭燎以待士,期年而士不至。夫士之所以不至者:君天下贤君也,四方之士,皆自以论而不及君,故不至也。夫‘九九’薄能耳,而君犹礼之,况贤于‘九九’乎?夫太山不辞壤石,江海不逆小流,所以成大也。诗云:‘先民有言,询于蒭荛’,言博谋也。”
桓公曰:“善!”乃因礼之。期月,四方之士,相携而并至。
「译文」
齐国的国君桓公设置了(个)有火把的庭院,作为接见想见他的.学士,一整年却没有学士前来。在这种情况下有个东郊的俗人要以自己擅长的“九九”算数之术求见。
桓公说:“‘九九’怎么有资格求见呢?”(那)俗人回答说:“我不是认为‘九九’足以见(您)。我听说国王设置有火把的庭院等待学士,一整年却没有学士来。学士之所以不来的原因:国王您是天下贤德的君王,四方的学士,都自觉见解不如您,所以不来。‘九九’是简单的本事,而您还礼遇有这种能力的人,更何况(那些)掌握比‘九九’更深奥学问的人?太山不推辞土壤和石头,江海不拒绝小的水流,因此可以很大。有诗说:‘先贤(所以)有名言,下问于樵夫’,说的是广泛地求教啊。”
桓公说:“高!”于是礼遇他。一个月,四方的学士,相伴一起来了。
文言文和翻译2
顾和①始为扬州从事,月旦当朝②,未入,顷停车州门外。周侯诣丞相,历和车边,和觅虱③,夷然④不动。周既过反还指顾心曰:“此中何所有?”顾搏虱如故,徐应曰:“此中最是难测地。”周侯既入,语丞相曰:“卿州吏中有一令仆才⑤。”
(选自《世说新语·雅量》)
注释:
①顾和:字君孝。 王导任扬州刺史时,调他做从事(从事:古代官职名),后来官至尚书令。
②月旦:农历每月初一。朝:下属进见长官。
③虱:虱子,体外寄生虫。
④夷然:安然。
⑤令仆才:作尚书令和仆射的才能。
译文:
顾和当初任扬州府从事的时候,到初一该进见长官了,他还没有进府,暂时在州府门外停下车。这时武城侯周颌也到丞相王导那里去,从顾和的.车子旁边经过,顾和正在抓虱子,安闲自在,没有理他。周侯已经过去了,又折回来,指着顾和的胸口问道:“这里面装些什么?”顾和照样掐虱子,慢吞吞地回答说:“这里面是最难捉摸的地方。”周侯进府后,告诉王导说:“你的下属里有一个可做尚书令或仆射的人才。”
文言文和翻译3
文言文
范镇(1)字景仁,成都华阳人。薛奎守(2)蜀,一见爱(3)之,馆(4)于府舍,俾(5)与子弟(6)讲学。镇益(7)自谦退(8),每行步趋(9)府门,逾(10)年,人不知其为帅客(11)也。及(12)还朝,载(13)以俱。有问奎入蜀何所得(14),曰:“得一伟人(15),当以文学名世(16)。”宋庠兄弟见其文,自谓弗及,与分布衣交。
翻译
范镇字景仁,成都华阳人。薛奎作四川地方太守时,初次见面就很赏识他。就将他留在官府,让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让,每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年,人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候,用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获,薛奎回答道:“得到了一个不平常的人,应该会以文章才学为世所知。”宋庠兄弟见到(范镇的)文章之后,自叹不如,和范镇结为布衣之交。
注释
1、范镇:北宋文学家、史学家,曾参与编修《新唐书》。
2、守:做太守,名词作动词。
3、爱:赏识。
4、馆:留。
5、俾:使。
6、子弟:自家的子弟。
7、益:更加。
8、退:让。
9、趋:奔向。
10、逾:过,超过。
11、帅客:指太守的'客人。
12、及:到,等到。
13、载:用车载,用车带。
14、得:收获。
15、伟人:不平常的人。
16、名世:名于世,在世上出名。
作者简介
薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余岁时,文章已写得很好,被乡里所推。宋太宗淳化三年(992年),他举进士,及第,授秘书省校书郎,隰州军事推官。至道三年(997年),薛奎任仪州推官,督州民往盐州下虎寨运军粮,途中因大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,不能再食用,于是请转运使卢之翰停运。卢之翰非常生气,欲上书弹劾薛奎。薛奎讲道理说服了卢之翰,并请免除州民赔偿损失,州民由是十分感激薛奎,当地名流也争相推举,遂拜大理寺丞、知兴化军莆田县(今福建莆田)。薛奎在莆田县又奏请蠲除了由闽越遗留下来的咸鱼、蒲草钱等租税,为百姓办了好事。
文言文和翻译4
五台山有鸟,名曰寒号虫,四足,肉翅,不能飞。其粪即“五灵脂”。当盛暑时,毛羽文采③绚烂,乃自鸣曰:“凤凰不如我!”比至深冬严寒之际,毛羽脱落,若雏,遂自鸣曰:“得过且过。”
翻译
五台山上有(一种)鸟,名字叫做寒号虫,(它有)四只脚,翅膀肉(很多),不会飞。它的粪便就是“五灵脂”。当夏天时,(它的)羽毛的.花纹色彩绚烂,就(对)自己鸣叫说:“凤凰比不上我(美丽)!”等到了冬末严寒的时候,(它的)羽毛脱落了,像刚出壳的幼雏,就(对)自己鸣叫说:“只要能够过得去,就这样得过且过下去。”
注释
①曰:说
②足:脚。
③文采:花纹与色彩。
④比至;等到。
⑤如:像。
⑥遂:于是,就。
⑦得:能够。
⑧且:姑且。
⑨五台山:今山西境内。
⑩五灵脂:一种中药名称。
(11)雏:刚出壳的幼禽。
道理
得过且过的意思是:形容胸无大志;没有长远打算;也指工作敷衍了事,不负责。
启发与借鉴:
1.得过且过,以为能过得下去便姑且混下去。要是人也像寒号虫,那叫没出息!
2,我们要力争上游,不能得过且过。
作者简介
陶宗仪(1321年~约1412年),入赘松江都漕运粮万户费雄家,与妻元珍客居泗泾南村,筑草堂以居,开馆授课。从此弃科举,谢绝浙帅泰不华、南台御史丑闾、太尉张士诚荐举。课余垦田躬耕,被誉为“立身之洁,始终弗渝,真天下节义之士。”教学之暇,与弟子谈今论古,随有所得,即录树叶,贮于瓮,埋树下,10年积数十瓮。《辍耕录》30卷、《书史会要》9卷、《说郛》100卷。
文言文和翻译5
文言文
蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢。一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多,卖则贱其价,请益则益之,不较。于是争趋之,其门之限(门坎)月一易。岁余大富。其兼取者,趋稍缓,再期亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。
郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦如是夫!昔楚鄙(边远地方)三县之尹三。其一廉而不获于上官,其去也,无以僦舟,人皆笑以为痴。其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取,以交于上官,子吏卒而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善。不亦怪哉!”
翻译
四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一人专门购进优质药材,按照进价确定售价,不虚报价格,更不过多地赢利。(其中)一人优质不优质的都进货,他售价的高低,只看买者的需求(程度来定),然后用优质品或次品来应付他们。(其中)一人不进优质药材,只求多,卖的价钱也便宜,要求多就多一点,不计较。于是(人们)争着到他那(买药),他店铺的门坎每个月换一次。过了一年多就非常富裕了。那兼顾优质和次品(药材)的商人,前往他那买药的人稍微少些,过了两年也富裕了。那专门购进优质药材的商人,中午时的店铺就如同在晚上(指买药的人稀少),早晨吃了饭晚餐就不足。
郁离子见了叹息道:“当今为官的人,也如此啊!从前楚国边远的三个县的三个县令。其中一个人廉洁,但在任期间没挣到钱,他离任的时候,没有钱租赁船回家,人们都笑话他痴傻。其中一个选择方便的时候获取利益,人们不但不责怪他的贪取,反而称赞他贤能。其中一个人没有利益不(榨)取的,获得的利益用来交给上级(官吏),他将下级官吏和士卒当成儿子一样将富人像宾客一样地对待,不到三年,升迁被任命为掌管法纪的职务,就是百姓也称赞他的贤能。这不是怪事吗?”
注释
(1)蜀∶中国周代诸侯国名,在今四川省成都市一带,今为中国四川省的别称。
(2)贾:做生意的人。古代有行商做贾之说。
(3)入:收进来的价格。出:卖出去的.价格。
(4)赢:利润。
(5)益:增加。
(6)限:门槛。
(7)再期:二年。再,两。期,一周年或一整月。
(8)肆:店铺。
(9)郁离子:作者自称。
(10)鄙:边远地区。尹:县令。
(11)僦:租赁。
(12)尤:责备。
(13)纲纪之司:掌管法纪要职的官员。
启示
《蜀市三贾》以商人买药来类比为官之道,揭示了元末社会世风败坏、道德沦丧、是非颠倒的黑暗现实,文笔犀利,议论深刻,发人深省。
作者简介
刘基(1311年7月1日—1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,温州文成县南田人(旧属青田县)。故时人称他刘青田,明洪武三年封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。
《郁离子》是元末明初刘基创作的笔记。《郁离子》不仅集中反应了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。在写作《郁离子》的过程中,刘伯温的整个思想体系,尤其是对社会政治方面的看法及主张更加成熟,也更加系统。
文言文和翻译6
铁杵磨针
明代:郑之珍
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
译文
磨针溪是坐落在眉州象耳山下。传说李白在山中读书时候,没有完成好自己学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位老妇人在磨铁棒,问她在干什么,老妇人说:“我想把它磨成针。”李白被她精神感动,就回去完成学业。那老妇人自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
注释
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用棒,一头粗一头细圆棒.
欲:想要.
感:被......感动.
还:回去.
之:代词,指代老妇人在做事。
卒业:完成学业。
今:现在
氏:姓…人。
启示
1、只要坚持不懈就算是铁杵,也能磨成针。
2、一个人,不管结果如何,只要坚持不懈,即可创佳绩。
3、目标专一而不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好理想。
4、如果有了目标就不能中止,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好理想。
5、要把铁杵磨成细针,需要锲而不舍、持之以恒精神,只要我们拥有这样精神,还有什么事情做不成呢?
6.无论做什么事请,只要有恒心,就一定会成功,因为功夫不负有心人。重视生活细节,那将影响你一生,请牢记:世界上没有你做不到事,关键在于你心态。
文言文和翻译7
原文:
后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处,自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾此言,后生之药石也,各须谨之,毋贻后悔。
译文:
才思敏捷的孩子,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它看作忧虑的事,不能把它看作可喜的事。一定要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。就这样十多年后,他们的志向和情趣会自然养成。不这样的话,那些可以担忧的事情就不会只有一个。我这些话,是年轻人治病的良药,都应该谨慎对待,不要留下遗憾。
陆游的介绍
陆游(1125-1210),字务观,号放翁,今浙江绍兴人,是南宋著名的爱国诗人。陆游曾著《放翁家训》,是了解他家训思想的重要文献。《放翁家训》由两部分组成:前一部分写于乾道四年(1168)五月十三日,时年陆游44岁,后一部分他自述吾年已八十,故可知当写于开禧元年(1205)前后。
陆游44岁时写的前一部分家训,仅六百多字,主要追述陆氏家族的历史,要子孙继承祖先宦学相承、清白俭约、注重节操的家风。陆游历数陆家世代传承的良好家风:陆家在唐代为辅相者就有六人,他们廉直忠孝,世载令闻,五代时因为不愿事伪国、苟富贵,以辱先人,于是弃官不仕,举家东徙,沦为平民。即便为百姓,陆家也是孝悌行于家,忠信著于乡,家法凛然,久而弗改。宋朝建立以后,陆家百余年间,文儒继出,有公有卿。然而,这样一个显贵之家,却始终保持着清廉的家风。陆游的高祖陆轸出入朝廷四十多年,但一生没有超出日常用度之外的财产;陆游的祖父陆佃,官至尚书左丞,可生活极其简朴。
陆游撰写这部分家训时,正值因极力支持抗金名将张浚北伐而被罢官在家,因此他在家训中谆谆告诫子孙要继承家族的优良家风,归纳起来,主要包括两个方面:一是勤劳节俭、为官清廉的美德,他说陆家虽是世家显族,但自己所忧虑的正是子弟的奢侈,他认为天下之事,常成于困约,而败于奢靡;二是保持高尚的节操,陆游谈到自己之所以写此家训,是担心子孙受不良习俗的影响,怕优良的家风不能传之后代,他告诫子孙要远离世俗的影响,以屈志从人求富贵、用市侩手段谋利为奇耻大辱,永远保持高尚的道德情操。
陆游还在家训中就处世之道对子孙进行教诲,其主要内容一是要子孙为善,使世世有善士,过于富贵多矣,此吾所望于天者也;二是要子孙力戒懒惰,抓紧时光干些事情,免得至老必抱遗恨;三是要子孙不可为饱口福而滥杀动物;四是要子孙不可贪得无厌;五是要子孙力戒与人争讼;六是要子孙平等待人,他告诫子孙有与吾辈行同者,虽位有贵贱,交有厚薄,汝辈见之,当极恭逊。己虽官高,亦当力请居其下。
在中国古代诗歌发展史上,以诗教子、训子,且数量最多者,非陆游莫属。据统计,现存陆游9300多首诗中,专门训子或者言及教子的就有200首之多。陆游的教子诗,与他的《放翁家训》一样,是其一生生活经验的总结,是一个负责任的家长,对子孙苦口婆心的嘱告。字里行间,既洋溢着这位伟大爱国诗人的拳拳报国之心,又饱含着一个慈祥的父祖对子孙们的浓浓亲情、深深爱意。
陆游的教子诗,涉及的领域非常宽泛,内容极其丰富,归纳起来,可以概括为四个方面。
第一,尽忠爱国的激励和嘱托。
出生于廉直忠孝,世载令闻的仕宦之家的陆游,从小就深受忠君爱国思想的熏陶,抗金爱国、恢复中原的'思想深深植根于他的心中,这不仅是陆游的毕生信念和为之奋斗不已的人生目标,而且体现在他对儿辈一以贯之的教育之中。
陆游殷切地期望儿辈要关心国家大事,念念不忘祖国的统一大业。乾道元年(1165),陆游因大力宣传和支持抗金名将张浚北伐,获鼓唱是非,力说张浚用兵的罪名,被免去隆兴府通判职务。即便是受到如此不公正的待遇,陆游仍不计个人得失,教育儿子以国家大事为重。这体现在这一年他写的《示儿子》一诗中,诗中化用王羲之父母墓前自誓的典故,表明自己虽因爱国被黜但时刻准备出仕为国效力,借屈原流放喻自己虽不在位而仍心系国事:
父子扶携返故乡,欣然击壤咏陶唐。墓前自誓宁非隘,泽畔行吟未免狂。雨前北窗看洗竹,霜清南陌课剶桑。秋毫何者非君赐,回首修门敢遽忘。
陆游教子爱国诗中最令人赞叹的,是他去世前一年冬天写的最后一首教子诗,也是他的遗嘱:
死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
这首响遏行云、气壮山河的《示儿》诗,在我国几乎妇孺皆知,不仅激励着陆游的子孙为国尽忠,也激励着一代代中华儿女为捍卫祖国独立尊严而浴血奋战。
第二,报国恤民的为官之道的训诲。
陆游在许多教子诗中都向儿子们进行为官之道的教育,其中《送子龙赴吉州掾》是论述最为全面系统的一首。嘉泰二年(1202)初,陆游次子陆子龙去吉州任司理参军,掌管讼狱等事,在这首长诗中,陆游结合子龙的官职特点,分四个方面对儿子进行了教育:首先,判理讼狱要公正细心,不可滥用酷刑。其次,庭参亦何辱,负职乃可耻,不可以官职卑微谒见上司而觉得羞耻,不能履职尽责才是奇耻大辱。再次,汝为吉州吏,但饮吉州水;一钱亦分明,谁能肆谗毁,为官应当清正,不贪分毫,陆游告诉儿子,堂堂正正做官,靠自己的俸禄抚养教育子女,不要惦念生活窘迫的老父亲。最后,要多向品德高洁、学问精湛的师长学习,不断加强自己的道德修养。陆游在诗中还嘱咐子龙到任后去看望自己的故交旧好周必大、杨万里、陈希周、杜思恭,这些人为官为文都值得儿子学习,他要求儿子与他们相从勉讲学,事业在积累。仁义本何常,蹈之则君子。
第三,重节崇德的处世之道的传授。
在《放翁家训》中,陆游非常注重对子孙进行重视节操、重视道德修养、继承清白家风的教育,将其视为为人处世最重要的部分。这种思想也同时贯穿于他的家训诗中。
陆游极为看重做人的气节与风骨。他以堂堂正正做人、保全节操为荣,八十到头终强项,欲将衣钵付吾儿。他认为吾侪穷死从来事,敢变胸中百炼刚,就是穷困而死,也决不改变自己的初衷和坚强的意志。绍熙三年(1192)他写的《示儿》诗中,回忆起淳熙十六年(1189)受诬罢官的事,告诫儿子生活再穷,也要保持读书人的节操:
斥逐幞被归,招唤振衣起。此是鄙夫事,学者那得尔。前年还东时,指心誓江水。亦知食不足,但有饿而死。
陆游反复嘱告子孙,不要贪图富贵,要永远保持世世代代传承下来的清白家风,如:为贫出仕退为农,二百年来世世同。富贵苟求终近祸,汝曹切勿坠家风。他要子孙们不慕名利,甘于淡泊,达观处世,如天爵古所尊,荣名勿多占,先须挽取银河水,净洗人间尘雾心。
陆游78岁那年,奉旨到京编修国史。在寄给两个在外做官的儿子的诗中,他回忆起自己一生坎坷的仕途生涯,告诫儿子要如自己一样靠本事做官,不要为做官而自我束缚,不要学习那些挖空心思、钻营做官的人:得官本自轻齐虏,对景宁当似楚囚。识取乃翁行履处,一生任运笑人谋。
第四,耕读传家的生活理想的灌输。
耕读传家、为仕为农是陆氏家风的重要组成部分,也是陆游的生活理想。他一生几次罢官复官,生活贫困,但回乡后却能安然躬耕田亩,读书教子,虽苦犹乐,这不能不说是其生活理想的支撑。他在绍熙二年(1191)写的《示儿》诗中,生动地描绘了自食其力的劳作之余,与儿子们一起读书学习、钻研学问、谈论国家大事的快乐恬淡的田园生活:
舍东已种百本桑,舍西仍筑百步塘。早茶采尽晚茶出,小麦方秀大麦黄。老夫一饱手扪腹,不复举首号苍苍。读书习气扫未尽,灯前简牍纷朱黄。吾儿从旁论治乱,每使老子喜欲狂。不须饮酒径自醉,取书相和声琅琅。人生百病有已时,独有书癖不可医。愿儿力耕足衣食,读书万卷真何益!
陆游一生好学不倦,71岁时为表明活到老、学到老的心志,他将自己的书房取名为老学庵。他写自己在大雪纷飞、残灯如豆的夜晚,不顾年老体衰,与书鏖战,教育儿子坚持苦读,不要感叹逢时不遇:病卧极知趋死近,老勤犹欲与书鏖。小儿可付巾箱业,未用逢人叹不遭。
陆游为儿孙们树立了一个良好的榜样,他也反复教育子孙努力学习,以便用自己的知识报国恤民。这种勉学劝学诗占了他训子诗的相当部分。他勉励儿子要珍惜时光,勤奋学习:我今仅守诗书业,汝勿轻捐少壮时,已与儿曹相约定,勿为无益费年光,我老空追悔,儿无弃壮年,何似吾家好儿子,吟哦相伴短檠前。
陆游在诗中还向子孙们传授了许多学习方法:一要勤奋,古人学问无遗力,少壮功夫老始成,六艺江河万古流,吾徒钻仰死方休。二要踏实,他在《读经示儿子》中教导他们要从基本功抓起,弄通每个字的字形、字义,钻研学问要一丝不苟,他还教导子弟做学问要有追根穷源的精神,文能换骨余无法,学但穷源自不疑。三要力行,人人本性初何欠,字字微言要力行,学贵身行道,儒当世守经,纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行,尽管他所讲的力行主要指儒家的伦理道德,但他强调知识与实践的结合及实践的重要性,还是很有价值的观点。四要向生活学习,汝果欲学诗,功夫在诗外。五要虚心,他要子孙像伟大的孔夫子那样,虚心向别人学习,永不自满,巍巍夫子虽天纵,礼乐官名尽有师。
纵览陆游的家训文与家训诗,其朴实无华的哲理语言、平等开明的训喻方式、亲情爱心的濡染浸润,在我国古代家训史上形成了鲜明的特点。陆游的儿子个个都很孝顺,知书达礼。他的长子子虞和三子子修官都做得很好,尤其是子虞,他在淮西做官时,清正廉洁,颇有政声,故任满离职,百姓挽留,州郡长官上表朝廷,赞扬其政绩。
总之,在家庭教育上,陆游应该称得上是一个成功的家长;在家训史上,他的家训尤其是卷帙恢宏、别开生面、永远值得我们借鉴的诗体家训,写下了彪炳千秋的浓重一笔!
文言文和翻译8
文言文
海中有宝山焉。众宝错落其间,白光煜然也。海夫有得径寸珠者,舟载以还。 行未百里,风涛汹涌,蛟龙出没可怖。舟子告曰:“龙欲得珠也。急沉之,否则累我矣!”渔夫欲弃不可,不弃又势迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉溃而卒。嗟夫!天下之至贵者身尔。人乃贵外物而丧其身,身死虽宝奚用焉?何其惑之甚也?
翻译
海中有座宝山,很多宝物错杂分布其间,白光照耀着。有个海夫从这里觅得直径一寸的大宝珠,船载而归。航行不到百里,海风大作,海涛汹涌簸荡,见一条蛟龙浮游沉没着,十分恐怖。船夫告诉他说:“蛟龙想要得到宝珠呀!快把宝珠丢到海里去,不然的话会连累我们遭祸!”海夫想把宝珠丢进大海又舍不得,不丢又迫于蛟龙所逼,因而把自己大腿挖开,将宝珠藏进去,海涛就平静了。回到家里,把宝珠取出来时,大腿肉已溃烂而死。
注释
1、错落:错杂,交错缤纷的样子。
2、煜然:照耀,光亮的.样子。
3、径寸:直径有一寸长。
4、汹簸:波涌激荡。
5、怖:恐怖,害怕。
6、舟:用小船。
7、舟子:船夫。
8、沉:沉放水底。
9、连:连累。
10、势迫:形势所逼迫。
11、因:于是。
12、股:大腿。
13、遂:于是;就。
14、至:到。
15、卒:死。
16、还:回归。
17、以:已经。
18、剜:挖。
19、舟子:船夫。
道理
1、天下最宝贵的是自己的身体,海夫竟然过分看重身外之物而毁掉自己的身体。人死了,就算得到再多又有什么用呢?因此,做人要懂得自重,爱护自己的身体,不要太贪财。海夫的形象,足以让那些追名逐利者引以为戒。
2、做人要懂得取舍,有舍才有得。做事情千万不能轻重倒置,要把握好分寸。
3、要多倾听采纳别人的意见或意见。文中的海夫如果采纳船夫的建议,就不会落得如此下场。
文言文和翻译9
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
注释
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。
穿井得一人
故事讲的是春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。农民种植的作物,主要靠井水浇灌。
当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。
丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。
丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像过节一样。当丁氏从井里提起第一桶水时,他全家人欢天喜地,高兴得合不上嘴。从此以后,他们家再也用不着总是派一个人风餐露宿、为运水浇地而劳苦奔波了。丁氏逢人便说:“我家里打了一口井,还得了一个人哩!”
村里的.人听了丁氏的话以后,有向他道喜的,也有因无关其痛痒并不在意的。然而谁也没有留意是谁把丁氏打井的事掐头去尾地传了出去,说:“丁家在打井的时候从地底下挖出了一个人!”以致一个小小的宋国被这耸人听闻的谣传搞得沸沸扬扬,连宋王也被惊动了。宋王想:“假如真是从地底下挖出来了一个活人,那不是神仙便是妖精。
非打听个水落石出才行。”为了查明事实真相,宋王特地派人去问丁氏。丁氏回答说:“我家打的那口井给浇地带来了很大方便。过去总要派一个人常年在外搞农田灌溉,现在可以不用了,从此家里多了一个干活的人手,但这个人并不是从井里挖出来的。”
穿井得一人的故事说明,凡事总要调查研究,才能弄清真相。切不可轻信流言,以讹传讹,造成视听混乱。
文言文和翻译10
文言文
江水又东,迳黄牛山下,有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明。既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回,虽途径信宿,犹望见此物。故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛。三朝三暮,黄牛如故。”
江水又东,经狼尾滩,而历人滩。袁山松曰:“二滩相去二里。人滩水至俊俏,南岸有青石,夏没冬出,其石嵌崟,数十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,须发皆具,因名曰‘人滩’也。”
翻译
江水又向东流去,经过黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩。南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,轮廓较为分明;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究。这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西。所以过路人的歌谣说:“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜。过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样。”
江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远。人滩,江水非常湍急。江的南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的.大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩”。
注释
(1)径:经过。
(2)既:极,很。
(3)信宿:连宿两夜,两个晚上。
(4)信:再宿叫信,住两夜。
(5)宿:停止,留住,住下。
(6)纡:弯曲,绕弯。
(7)负:背。
(8)东:向东。
(9)朝:早晨。
(10)遥:歌谣。
赏析
1、歌谣中的三个“黄牛”分别指代什么?
答:第一个和第三个“黄牛”指代“高崖间石”。第二个“黄牛”指代黄牛滩。
2、本文文字围绕哪两个来写的?
答:作者在写南岸山石时是从哪两个方面进行描绘的?写出原文中的语句。本文文字围绕黄牛滩和南岸山石来写的。从形状(如人负刀牵牛)和颜色(人黑牛黄)两方面进行描绘。
3、本段文字对奇形山石描写的作用是什么?
答:增加文章趣味性,另外使人们对三峡的景物产生向往之情。
4、篇末引用歌谣是为了说明文中的哪句话?
答:为了说明“此岩既高,加以江湍纡回,虽途经信宿,犹望见此物”
5、作者写水抓住了什么特点?
答:抓住了水流湍急这一特征。正面描写:“江湍纡回”,“水路纡深”。侧面描写:“故行者谣曰:‘朝发黄牛,暮宿黄牛;三朝三暮,黄牛如故。’”,“回望如一矣”。
作者简介
郦道元(约470—527),字善长,北魏范阳郡涿县(今河北省涿州市)人,北魏平东将军、青州刺史、永宁侯郦范之子,我国著名地理学家、散文家。
文言文和翻译11
冯相和和相都是朝中有着举足轻重的地位的大臣.一天冯相对和相烁说:”你的'靴子是新买的,它的价值是多少?”冯相举起他的左角给他看,说”九百个铜钱.”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:”我的靴子为什么要花费一千八百铜钱?”因此责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污.紧接着冯相慢慢地举起他的右脚说:”这只也是九百铜钱.”左右的人都哄堂大笑.
冯相与和相文言文原文
冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。既而冯徐举其右足曰:“此亦九百。”左右哄堂大笑。 (据《归田录》改写)
字词解释
1 。俱:全、都
2 。朝:朝廷
3 。中:里面的
4 。直:价值
5 。谓:对。。。。。。说
6 。急:急躁
7 。顾:回头看
8 。云:说
9 。耗:花费;耗费
10 。钱:指铜钱
11 。诟:责备
12 。既而:接着
13 。徐:慢慢地
14 。亦:也
15 。左右:身边的侍臣
文言文和翻译12
晋献文子成室
先秦:佚名
晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。
译文
晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。
注释
⑴献:进献礼物,引申为祝贺。
⑵文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。
⑶成室:新屋落成。
⑷发:送礼庆贺。
⑸张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。
⑹轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。
⑺奂:通“焕”,华丽。
⑻歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。
⑼哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。
⑽聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。
⑾武:赵武自称。
⑿全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。
⒀先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。
⒁九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。
⒂北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。
⒃再拜:拱手礼两次。稽(qǐ)首:叩头。
⒄稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。
⒅善:擅长。
赏析
这篇仅有76字的短文,浑然一体。全文未分段落,但可以分三个层次来赏析。
第一层,开头一句,“晋献文子成室,晋大夫发焉。”既点明了事情的原委,也交代了时间、地点、人物。一个“发”字,既表现了当时新居落成人们送礼庆贺的习俗,同时也表现了达官贵人们前来祝贺的热闹场面。读者不禁要问:为什么“晋大夫”都纷纷前来送礼庆贺?不知你是否看过京剧《赵氏孤儿》,新居的主人就是那个孤儿。献文子即赵武,他是晋国名臣赵衰、赵盾之后,晋卿赵朔的遗腹子。他出生前,赵氏被祸灭族,15年后才得以昭雪。赵武成年,受封大夫,建造新宅,大约就在这个时候。这恐怕是晋大夫纷纷前来祝贺的主要原因。
第二层,即一颂一祷。可以想象,称颂的贺辞肯定不少,本文却抛开众人的颂辞,独举张老的颂辞。因为张老的颂辞独具匠心,别出心裁。“美轮美奂”虽已成了成语,但仍不出颂辞陈套,而“歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”的颂辞,却超出吉祥的套话而惊世骇俗。贺辞没有赞颂的味道,反而在主人喜庆的日子,说些死丧哭泣的话,一反常调,令人不解。宾客或疑惑不解,或惊愕发呆,或心中暗骂张老糊涂;新居主人则思维敏捷,领会颂辞的深远含意与张老的语重心长,马上以出人意料的祷词回应张老的祝贺。主人表示:张老的祝辞是以屋的功用永恒祝我寿终正寝,保我家族永昌永贵。赵武用“全要领”来表明痛定思痛,祈祷不再发生刑戮之祸。祝辞与答辞都是紧密结合着赵氏的血泪痛史的,的确是“善颂善祷”。
所以,第三层,最后一句话,用“君子”的`评语结束全文。
赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。
文言文和翻译13
1、文言文
泰州守田雪龛(kān)居官廉,黄仙裳与周旋,绝不干以私。后田落职,在州不得去。黄自汝宁归,囊中但有二十金。乃先至田寓,分其半以赠。后语人曰:“是日若吾先至家,则家中需金甚亟(jí),不得分以赠田矣。
2、翻译
泰州的太守田雪龛做官清廉,黄仙裳与他交往的`时候,绝对不用自己个人的私事要求田雪龛。后来田雪龛被免官,留在泰州不能离开。黄仙裳从汝宁返回,口袋中只有二十两银子。于是先到了田雪龛的住所,分出其中的一半银子送给田雪龛。后来黄仙裳对别人说:“这一天我首先来到自己家,如果家里急需要钱,就不能分钱来送给他了。”
3、注释
(1)泰州守:泰州太守;泰州,古地名,今江苏泰州市。
(2)守:太守。
(3)居:做。
(4)以:要求。
(5)廉:清廉。
(6)周旋:交往。
(7)干:求。
(8)罢职:免官。
(9)资:资产,指钱。
(10)去:离开。
(11)自:从。
(12)汝宁:古地名,今河南汝南县。
(13)归:回来。
(14)囊:一种口袋。
(15)但: 只有。
(16)金:银子。
(17)乃:于是。
(18)寓:居所,住处。
(19)语:对……说。
(20)是日: 这天。
(21)亟:急。
(22)绝不干以私:一点也不牟取私人利益。
(23)分其半以赠:分出一半送给。
4、启示
《黄仙裳济友》启示我们:要善于帮助别人,帮助后也不能时不时把这事拿出来炫耀,而应认为这是自己应该做的,不能过度自夸炫耀。
文言文和翻译14
童趣文言文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。
翻译译文:
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。
夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了。
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。
【注释】
[1]节选自《浮生六记·闲情记趣》。题目是编者加的。沈复(1763—?)字三白,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
[2]秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。……
【赏析】
本文选自清代文学家沈复的《浮生六记》之《闲情记趣》,该书原有6记,先存前4记,是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,文章以生动的`笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力和稚气烂漫的情趣。
文言文和翻译15
原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,
夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭(xiá),才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫( tiáo),并怡(yí)然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
白话译文
东晋孝武帝太元年间,武陵郡有一个人以捕鱼为职业。(有一天,他划着小船外出打鱼,)沿着小河往前走,忘了走了多远。忽然遇上一片桃花林,小溪两岸几百步以内(全是桃树),中间没有别的树,绿草如茵,香气袭人,(风一吹来)桃花纷纷落下。渔人(对此感到)十分诧异。又往前划,想找到那片林子的尽头。
(他找到)林子的尽头,(发现这里)有一座山,就是小河的源头,山脚下有个小洞,隐约好像有点光亮。(渔夫)于是离开小船,从洞口进去。起初山洞非常狭窄,仅容一个人通过。又向前走了很多步,(黑暗狭窄的隧道)突然(变得)宽阔敞亮了。土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林之类的景物。田间小路交错相通,(村落里)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。人们在田里来来往往、耕种劳作,男男女女穿的衣服,都和外面的人一样,老人和小孩都高高兴兴,逍遥快乐。
村中人见了渔夫,竟然非常惊讶,问他是从哪里来的,渔夫详细地回答了他们。村中人于是便邀请他到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。村里的其他人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及邻居来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往。他们问渔夫现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏朝,晋朝了。渔夫把知道的事情一一详细地告诉了他们,(听的人)都感叹惋惜。其余的人又各自邀请到自己家中,都拿出酒和食物来招待他。停留了几天,就告别离开了。桃花源里的人嘱咐他说:“不要对外面的人说(这里的情况)。”
渔夫离开了桃花源后,找到他的船,就沿着原路回去,沿路处处做上标记。到了武陵郡城下,拜见了太守,述说了在桃花源的所见所闻。太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也找不到(通往桃花源的)路了。
南阳刘子骥,是志向高洁的名士。他听说了这件事,兴致勃勃地计划前往。结果(计划)还未实现,不久他就得病死了。此后就再也没有探寻桃花源的人了。
创作背景
年轻时的陶渊明本有“大济苍生”之志,可是,他生活的时代正是晋宋易主之际,东晋王朝极端腐败,对外一味投降,安于江左一隅之地。统治集团生活荒淫,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。在国家濒临崩溃的动乱岁月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。同时,东晋王朝承袭旧制,实行门阀制度,保护高门士族贵族官僚的特权,致使中小地主出身的知识分子没有施展才能的机会。像陶渊明这样一个祖辈父辈仅做过一任太守一类官职,家境早已败落的寒门之士,当然就“壮志难酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附权贵,因而和污浊黑暗的.现实社会发生了尖锐的矛盾,产生了格格不入的感情。义熙元年(405),他坚定而坚决地辞去了上任仅81天的彭泽县令,与统治者最后决裂,长期归隐田园,躬耕僻野。
他虽“心远地自偏”,但“猛志固常在”,仍旧关心国家政事。元熙二年(420年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,改年号为“永初”。次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他从固有的儒家观念出发,产生了对刘裕政权的不满,加深了对现实社会的憎恨。但他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
桃花源记是借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。希望可以帮助到大家。
【文言文和翻译】相关文章:
文言文和翻译06-13
《狼》文言文和翻译11-24
文言文翻译和原文01-20
《郑人买履》文言文和翻译04-10
文言文和翻译最新08-12
李渔文言文的原文和翻译08-07
抱薪救火文言文和翻译11-30
口技文言文翻译和原文08-17
文言文和翻译(精选50篇)02-02