我要投稿 投诉建议

魏晋文学家陆机《猛虎行》原文、译文注释及简析

时间:2024-04-14 07:57:18 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

魏晋文学家陆机《猛虎行》原文、译文注释及简析

  猛虎行

  陆机 〔魏晋〕

  渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。

  恶木岂无枝?志士多苦心。

  整驾肃时命,杖策将远寻。

  饥食猛虎窟,寒栖野雀林。

  日归功未建,时往岁载阴。

  崇云临岸骇,鸣条随风吟。

  静言幽谷底,长啸高山岑。

  急弦无懦响,亮节难为音。

  人生诚未易,曷云开此衿?

  眷我耿介怀,俯仰愧古今。

  译文及注释

  译文

  口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。

  恶木也有枝,志士却多苦心。

  志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。

  时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

  时光已经逝去,而功业却还未建立。

  高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。

  在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。

  乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦。

  人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?

  眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。

  注释

  盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。

  热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。

  整驾:整理马车。

  肃时命:恭敬地遵奉君主之命。

  杖策:拿着鞭子,指驱马而行。

  “饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

  岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。

  崇:高。

  骇:起。

  鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。

  简析

  这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。

【魏晋文学家陆机《猛虎行》原文、译文注释及简析】相关文章:

《君子行》原文、译文及注释02-24

山行原文、赏析、注释、译文01-26

《猛虎行》原文及鉴赏03-19

童趣原文及译文注释08-10

观潮原文及译文注释09-04

师说原文及译文注释07-26

爱莲说原文及译文注释07-19

嫦娥原文、译文及注释03-06

《闲居》的原文译文及注释02-24