《穿井得人》原文及翻译赏析
在我们平凡的学生生涯里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编帮大家整理的《穿井得人》原文及翻译赏析,欢迎大家分享。
《穿井得人》原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
注释
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
《穿井得人》译文
宋国有一家姓丁的.,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。
解释
原是指家中打井后省得一个劳力,几经传言后却变成打井时挖得一个人。[2]这个故事说明,对待传言,要持审慎态度,更不要以讹传讹,要经过辨别考察,才能确定其是非真相。
出处
《吕氏春秋-慎行论-察传》
拓展:
《穿井得人》习题
一、解释加点的词
1.及其家穿井( ) 2.国人道之( ) 3.不若无闻也( )
二、辨析下列“得”字的用法
1.吾穿井得一人 ( )
2.寻向所志,遂迷,不复得路 ( )
3.今日有,明日去,吾不得而见之矣! ( )
三、翻译
1.国人道之,闻之于宋君。
_________________________
2.得一人之使,非得一人于井中也。
______________________
四、“穿井得人”的故事告诉我们________________的危害。
《穿井得人》答案
一、1.等到 2.说、讲 3.不如
二、1.得到、获得 2.找到 3.能够
三、1.全国人都在说这件事,被宋君听到。 2.多得到一个人使用,不是从井里挖出一个人。
四、以讹传讹
【《穿井得人》原文及翻译赏析】相关文章:
文言文《穿井得人》的原文及翻译12-26
《座右铭》原文翻译及赏析04-07
关雎原文翻译及赏析01-17
《赤壁》原文、翻译及赏析08-13
《关雎》原文、翻译及赏析01-14
关雎原文及翻译赏析07-23
《多歧亡羊》原文翻译及赏析03-13
元日原文、翻译及赏析01-07
江南原文翻译及赏析04-08