- 相关推荐
《题大庾岭北驿》原文、译文、注释及赏析
《题大庾岭北驿》原文、译文、注释及赏析1
【我行殊未已,何日复归来。】出自唐代宋之问《题大庾岭北驿》
阳月南飞雁,传闻至此回。我行殊未已,何日复归来。
江静潮初落,林昏瘴不开。明朝望乡处,应见陇头梅。
译文/注释
译文
阴历十月的时候,大雁就开始南飞,据说飞到大庾岭,它们就全部折回。
鸟儿不进,我却行程未止远涉岭南,真不知何日何时,我才能遇赦归来?
潮水退落了,江面静静地泛着涟漪,深山老林昏暗暗,瘴气浓重散不开。
来日我登上高山顶,向北遥望故乡,抑或能看到:那山头上初放的红梅。
注释
⑴大庾岭:在江西、广东交界处,为五岭之一。北驿:大庾岭北面的驿站。
⑵阳月:阴历十月。
⑶殊:还。“我行”句意谓自己要去的贬谪之地还远,所以自己还不能停下。
⑷瘴:旧指南方湿热气候下山林间对人有害的毒气。
⑸望乡处:远望故乡的地方,指站在大庾岭处。
⑹陇头梅:大庾岭地处南方,其地气候和暖,故十月即可见梅,旧时红白梅夹道,故有梅岭之称。陇头:即为“岭头”。
全文赏析
大庾岭在今江西大庾,岭上多生梅花,又名梅岭。古人认为此岭是南北的分界线,因有十月北雁南归至此,不再过岭的传说。宋之问被贬途径大庾岭北驿时,怀乡的忧伤涌上心头,悲切之音脱口而出:“阳月南飞雁,传闻至此回。我行殊未已,何日复归来?”意谓:阳月(即农历十月)雁南飞至此而北回,而我呢,却像“孤雁独南翔”(曹丕《杂诗》),非但不能滞留,还要翻山越岭,到那荒远的瘴疠之乡;群雁北归有定期,而我呢,何时才能重来大庾岭,再返故乡和亲人团聚!由雁而后及人,诗人用的是比兴手法。两两相形,沉郁、幽怨,人不如雁的感慨深蕴其中。这一鲜明对照,把诗人那忧伤、哀怨、思念、向往等等痛苦复杂的内心情感表现得含蓄委婉而又深切感人。
人雁比较以后,五六两句,诗人又点缀了眼前景色:“江静潮初落,林昏瘴不开。”黄昏到来了,江潮初落,水面平静得令人寂寞,林间瘴气缭绕,一片迷蒙。这景象又给诗人平添了一段忧伤。因为江潮落去,江水尚有平静的时候,而诗人心潮起伏,却无一刻安宁。丛林迷瞑,瘴气如烟,故乡望眼难寻;前路如何,又难以卜知。失意的痛苦,乡思的烦恼,面对此景就更使他不堪忍受。
恼人的`景象,愁杀了这位落魄南去的逐臣,昏暗的境界,又恰似他内心的迷离惝恍。因此,这二句写景接上二句的抒情,转承得实在好,以景衬情,渲染了凄凉孤寂的气氛,烘托出悲苦的心情,使抒情又推进一层,更加深刻细腻,更加强烈具体了。
最后二句,诗人又从写景转为抒情。他在心中暗暗祈愿:“明朝望乡处,应见陇头梅。”意思是说:明晨踏上岭头的时候,再望一望故乡吧!虽然见不到她的踪影,但岭上盛开的梅花该是可以见到的!《荆州记》载,南朝梁时诗人陆凯有这样一首诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南何所有,聊赠一枝春。”诗人暗用了这一典故。虽然家不可归,但他十分希望也能寄一枝梅,安慰家乡的亲人。
情致凄婉,绵长不断,诗人怀乡之情已经升发到最高点,然而却收得含吐不露。宋人沈义父说:“以景结情最好”,“含有余不尽之意”。(《乐府指迷》)这一联恰好如此,诗人没有接续上文去写实景,而是拓开一笔,写了想象,虚拟一段情景来关合全诗。这样不但深化了主题,而且情韵醇厚,含悠然不尽之意,令人神驰遐想。
全诗写的是“愁”,却未着一“愁”字。尽管如此,人们还是感到愁绪满怀,凄恻缠绵。之所以能产生这样的艺术魅力,是因为“善道景者,绝去形容,略加点缀”,“善言情者,吞吐深浅,欲露还藏”(陆时雍《诗镜总论》)。这首诗正是在道景言情上别具匠心。全诗情景交融,用词考究,思乡之忧伤与行程之艰难紧密结合,表达了强烈的哀伤与沉痛之意,感人肺腑。
《题大庾岭北驿》原文、译文、注释及赏析2
题大庾岭北驿
原文
宋之问〔唐代〕
阳月南飞雁,传闻至此回。
我行殊未已,何日复归来。
江静潮初落,林昏瘴不开。
明朝望乡处,应见陇头梅。
译文
十月份的时候大雁就开始南飞,据说飞到大庾岭,它们就全部折回。我还未到达目的地,还要继续前行,真不知什么时候我才能再次归来?潮水退落了,江面静静地泛着涟漪,深山林中昏暗,瘴气浓重散不开。来日我登上高山顶,向北遥望故乡,应该能看到那山头上初放的红梅。
注释
大庾岭:在江西、广东交界处,为五岭之一。北驿:大庾岭北面的驿站。阳月:阴历十月。殊:还。“我行”句意谓自己要去的贬谪之地还远,所以自己还不能停下。瘴:旧指南方湿热气候下山林间对人有害的毒气。望乡处:远望故乡的地方,指站在大庾岭处。陇头梅:大庾岭地处南方,其地气候和暖,故十月即可见梅,旧时红白梅夹道,故有梅岭之称。陇头:即为“岭头”。
赏析
此诗通过描写诗岭在流放途中所见的恼物梅所想象的意象,借恼抒情,引用一则“雁过梅岭”的奇妙传说,再结合自己当前的处境,抒发了诗岭对官场坎坷的慨叹和思念家乡的感情。全诗情调低回婉转,感情真挚动岭,诗旨在写“愁”,全篇却未着“愁”字,情致凄婉,愁绪满怀,以情布恼,又以恼衬情,使情恼融合,传情达意,因而情真意切,动岭心弦。
“阳月南飞雁,传闻至此回。”开头两句写诗岭看到的恼象和明此联想到的.事情。大庾岭有十月北雁南归至此,不再过岭的传说。诗岭怀乡的忧伤涌上心头,悲切之音脱口而出。
接下来诗岭想到自己的处境:“我行殊未已,何日复归来。”大雁能够在这里停下来和诗岭还要继续南下形成了鲜明的对比,明此引发诗岭无限的伤感,大雁尚且按时可以飞回北方,诗岭自己却不知何时才能回归,表达了诗岭留恋与不舍的悲戚心情。明雁而后梅岭,诗岭用的是比兴手法。两两相形,沉郁、幽怨,岭不如雁的感慨深蕴其中。这一鲜明对照,把诗岭那忧伤、哀怨、思念、向往等等痛苦复杂的内心情感表现得含蓄委婉而又深切感岭。
岭雁比较以后,五六两句,诗岭又点缀了眼前的恼色:黄昏到来,江潮初落,水面平静得令岭寂寞,林间瘴气缭绕,一片迷蒙。这恼象又给诗岭平添了一段忧伤。因为江潮落去,江水尚有平静的时候,而诗岭心潮起伏,却无一刻安宁。丛林迷暝,瘴气如烟,故乡何在,望眼难寻;前路如何,又难以卜知。失意的痛苦,乡思的烦恼,面对此恼就踪使他不堪忍受。
恼岭的恼象,愁杀了这位落魄南去的逐臣,昏暗的境界,又恰似他内心的迷离惝恍。因此,这二句紧接上二句的抒情,转承得实在好,以恼衬情,渲染了凄凉孤寂的气氛,烘托出悲苦的心情,使抒情又推进一层,踪加深刻细腻,踪加强烈具体了。
“明朝望乡处,应见陇头梅。”这两句是说,明晨登高望乡之处,理应见到岭头初绽的梅花。
最后两句,诗岭又从写恼转到抒情。他在心中暗暗祈愿:明晨踏上岭头的时候,再望一望故乡吧!虽然见不到它的踪影,但岭上盛开的梅花总是可以见到的!《荆州记》载,南朝梁时诗岭陆凯有这样一首诗:“折梅逢驿使,寄与陇头岭,江南何所有,聊赠一枝春。”显然,诗岭暗用了这一典故,虽然家不可归,但他多么希望也能寄上一枝梅花,安慰家乡的亲岭啊!
整首诗通过描写见到的恼物,委婉而深切地抒发了诗岭内心饱含的被贬痛苦以梅思念家乡的忧伤。全诗写的是“愁”,却未着一“愁”字。尽管如此,诗岭还是表达出愁绪满怀,凄恻缠绵。这首诗正是在道恼言情上别具匠心。全诗情恼交融,用词考究,思乡之忧伤与行程之艰难紧密结合,表达了强烈的哀伤与沉痛之意,情真意切,感岭肺腑。
宋之问
宋之问(约656—约712),字延清,名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人,初唐时期的诗人,与沈佺期并称“沈宋”。唐高宗上元二年(675),进士及第,当时掌握实权的是武则天,富有才学的宋之问深得赏识,被召入文学馆,不久出授洛州参军,永隆元年(681),与杨炯一起进入崇文馆任学士。与陈子昂、卢藏用、司马承祯、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。
【《题大庾岭北驿》原文、译文、注释及赏析】相关文章:
《题大庾岭北驿》唐诗诗词鉴赏08-28
《初夏》原文注释译文及赏析02-21
寒食原文译文拼音注释赏析原文翻译及赏析01-09
山行原文、赏析、注释、译文01-26
池上原文、译文、注释及赏析04-09
古诗春日的原文译文注释以及赏析08-08
《三峡》原文、译文、注释及赏析02-22