- 相关推荐
《晋书·吾彦传》原文及翻译
《晋书》是中国的二十四史之一,唐房玄龄等人合著。下面是小编整理的《晋书·吾彦传》原文及翻译,希望对大家有帮助!
《晋书·吾彦传》原文
吾彦,字士则,吴郡吴人也。出自寒微,有文武才干。身长八尺,手格猛兽,旅力绝群。仕吴为通江吏。时将军薛珝杖节南征,军容甚盛,彦观之,慨然而叹。有善相者刘札谓之曰:“以君之相,后当至此,不足慕也。”初为小将,给吴大司马陆抗。抗奇其勇略,将拔用之,患众情不允,乃会诸将,密使人阳狂拔刀跳跃而来,坐上诸将皆惧而走,唯彦不动,举几御之,众服其勇,乃擢用焉。
稍迁建平太守。时王濬将伐吴,造船于蜀,彦觉之,请增兵为备,皓不从彦乃辄为铁锁横断江路及师临境缘江诸城皆望风降附或见攻而拔唯彦坚守大众攻之不能克乃退舍礼之。
武帝吴亡,彦始归降,武帝以为金城太守。帝尝从容问:“孙皓所以亡国者何也?”曰:“吴主英俊,宰辅贤明。”帝笑曰:“君明臣贤,何为亡国?”彦曰:“天禄永终,历数有属,所以为陛下擒。此盖天时,岂人事也!”张华时在坐,谓彦曰:“君为吴将,积有岁年,蔑尔无闻,窃所惑矣。”彦厉声曰:“陛下知我,而卿不闻乎?”帝甚嘉之。
迁雁门太守,时顺阳王畅骄纵,前后内史皆诬之以罪。乃彦为顺阳内史,彦清身率下,威刑严肃,众皆畏惧。畅不能诬,乃更荐之,冀其去职。迁员外散骑常侍。帝尝问彦:“陆喜、陆抗二人谁多也?”彦对曰:“道德名望,抗不及喜;立功立事,喜不及抗。”
中都会交州刺史陶璜卒,以彦为南中都督、交州刺史。重饷陆机兄弟,机将受之,云曰:“彦本微贱,为先公所拔,而答诏不善,安可受之!”机乃止。因此每毁之。长沙孝廉尹虞谓机等曰:“自古由贱而兴者,乃有帝王,何但公卿。若何元干、侯孝明、唐儒宗、张义允等,并起自寒役,皆内侍外镇,人无讥者。卿以士则答诏小有不善,毁之无已,吾恐南人皆将去卿,卿便独坐也。”于是机等意始解,毁言渐息矣。
初,陶璜之死也,九真戍兵作乱,逐其太守,九真贼帅赵祉围郡城,彦悉讨平之。在镇二十余年,威恩宣著,南州宁靖。自表求代,征为大长秋。卒于官。
——选自《晋书·吾彦传》
《晋书·吾彦传》翻译
吾彦,字士则,是吴郡吴县人。出身贫寒家庭,兼有文武之才。身高八尺,徒手能杀死凶猛的野兽,体力无人能比。出仕吴国担任通江吏。当时将军薛珝执持旄节南征,军队队伍非常壮观,吾彦看了之后感慨而叹。有个擅长看相的人刘札对他说:“凭你的相貌,以后应当到达这个官职,不足以羡慕他。”开始时只做了一个小的头目,受吴国大司马陆抗差遣。陆抗对他勇敢和谋略感到惊奇,准备提拔重用他,又担心大家不赞同,于是召集各位将领,暗中派人假装疯狂拿着刀跳窜过来,在座的各位将领都害怕得逃走了,只有吾彦坐着不动,举起几案来抵挡刺客。大家都佩服吾彦的勇敢,于是陆抗提拔重用了他。
不久吾彦升迁做了建平郡的太守。当时王濬准备攻打吴国,在蜀地建造战船,吾彦觉察到了这件事,请求增派兵力加强防备,孙皓没有采纳他的建议。吾彦于是铸造铁链阻断江面。等到王濬的军队逼近边境时,沿江的许多城镇都纷纷投降归顺,或都被攻占沦陷,只有吾彦仍坚守建平。王濬的大军攻不下建平,只好后退三十里,以礼相待。
吴国灭亡后,吾彦才归降。晋武帝让他做金城太守。武帝曾经随意问:“孙皓亡国的原因是什么?”吾彦回答说:“吴主孙皓英明雄俊,才能杰出,宰相大臣们才德出众,明达事理。”武帝笑着说:“如果国君明达,大臣贤德,为什么会亡国呢?”吾彦说:“上天赐给吴主的禄位总有终了的时候,吴国的命运也有期限,所以吴主被陛下您所擒获。这大概是天命吧,怎能是人为之事呢!”张华当时也在坐,对吾彦说:“你做吴国大将,加起来的时间也有几年了,人们蔑视你的无闻,这是我感到迷惑的地方。”吾彦大声而严厉地说:“陛下了解我,你没有听说吗?”武帝很赞许他。
调到雁门担任太守,顺阳王孙畅骄横放纵,以前的内史皆被他诬陷因而获罪。到了吾彦担任顺阳内史时,清廉自律,充当属下的榜样,依法办事,严厉肃穆,大家都很敬畏恐惧。孙畅不能够诬陷他,就改变推荐他,希望吾彦除去顺阳内史的官职。后来吾彦升为员外散骑常侍。武帝曾经问吾彦说: “陆喜、陆抗两个人哪一个更优秀?”吾彦回答说: “道德名望方面,陆抗比不上陆喜;建立功勋做事方面,陆喜比不上陆抗。”
恰逢交州刺史陶璜死了,武帝委派吾彦担任南中都督、交州刺史,吾彦赠送陆机兄弟很多财物,陆机准备接受,陆云说: “吾彦本来贫寒,受我们父亲的提拔,可是回答皇上问话时有贬毁我们的父亲之意,怎么能接受他的东西呢!”陆机于是没有接受。因为这个原因陆氏兄弟经常诋毁吾彦。长沙孝廉尹虞对陆机兄弟说:“从古到今由卑贱而发达的人尚且有帝王,何况是公卿?像何元干、侯孝明、唐儒宗、张义允等人,都出身贫寒,被人役使的人,但都担任内侍外镇的官职,没人讥讽他们。你们因为吾彦回答皇帝的问话稍有点不妥,就不停地诋毁他。我担心南方的士人都将会远离你们,那时你们便孤单了。”于是陆机兄弟对吾彦的恨意才稍减一点,诽谤的话逐渐停息。
当初,陶璜死的时候,戍守九真的士兵作乱,把当地的太守驱逐走了,九真贼帅赵祉围攻郡城,吾彦全力平息了这次叛乱。在九真二十多年,恩惠威严显著,南方州县平静。他亲自上表请求委派别人接替自己的职务,但朝廷征召他为大长秋。最终死于官职上。
《晋书·吾彦传》赏析
《晋书·吾彦传》是晋代文学家陶潜所著的一篇传记,记录了晋代官员吾彦的一生经历和他在政治、文学等领域的成就。这篇传记以其深刻的思想和优美的文笔而闻名于世,被誉为晋代文学的瑰宝。
在《晋书·吾彦传》中,陶潜以客观、冷静的态度描述了吾彦的一生。吾彦是一个出身贫寒的家庭,但凭借其聪明才智和勤奋努力,他成功地考取了进士,并进入了晋朝的政治舞台。吾彦在政治上表现出了出色的才干和清廉的品质,他秉持着忠诚、正直的原则,始终坚守自己的信念,不为权势所动摇。他在政府中担任要职,严肃认真地履行职责,为国家和人民做出了巨大贡献。
除了在政治上的成就,吾彦还是一位杰出的文学家。他以其卓越的才华和广博的学识,在文学创作和文化交流方面取得了重要的成就。他的作品充满了智慧和深情,表达了对人生、社会等问题的独特见解。他的诗歌和散文被广泛传播,深受人们的喜爱和赞赏。
《晋书·吾彦传》的赏析不仅在于其所记录的历史事件和人物,更在于其所传达的思想和价值观。陶潜通过吾彦的一生,展现了忠诚、正直、勤奋等美德的重要性,强调了个人品德对于社会发展和国家建设的重要作用。他倡导了一种高尚的人生追求,鼓励人们在追求成功的同时,保持良好的道德品质和精神追求。
在当今社会,我们仍然可以从《晋书·吾彦传》中汲取许多启示和教益。吾彦的一生告诉我们,无论身处何种环境,只要我们拥有坚定的信念和积极的行动,就能够克服困难,取得成功。他的品德和才华也提醒我们,作为一个人,我们应该注重自身的修养和素质,努力追求卓越,为社会和国家做出贡献。
总之,《晋书·吾彦传》是一篇珍贵的文学作品,它不仅记录了吾彦的一生,更传达了一种高尚的人生追求和价值观。通过阅读和赏析这篇传记,我们可以从中汲取智慧和力量,启迪自己的思想和行动,为实现自己的人生目标而努力奋斗。同时,我们也应该珍惜这样的文化遗产,将其传承下去,让更多的人了解和受益于晋代文化的瑰宝。
【《晋书·吾彦传》原文及翻译】相关文章:
《晋书·李密传》原文及翻译04-27
《晋书·王羲之传》原文及翻译08-19
《晋书·王浚传》原文及翻译12-02
《晋书·何琦传》原文及翻译08-01
《晋书·刘弘传》原文及翻译12-22
《晋书·谢安传》原文及翻译01-14
《晋书·苟崧传》文言文原文及翻译10-28
文言文《晋书陈寿传》的翻译02-24
晋书谢安传文言文翻译01-14